el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África formuló también una declaración. | UN | كما أدلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا ببيان. |
el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África formuló también una declaración. | UN | كما أدلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا ببيان. |
el Secretario Ejecutivo de la CEDEAO anunció su intención de proponer que se convocara una cumbre extraordinaria de la CEDEAO para tratar esas cuestiones. | UN | وأعلن الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أنه يعتزم اقتراح عقد مؤتمر قمة استثنائي للجماعة الاقتصادية لمناقشة هذه القضايا. |
También participaron en la reunión el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana y el Secretario Ejecutivo de la CEDEAO. | UN | وشارك في الاجتماع أيضا اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، واﻷمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario Ejecutivo de la Comisión podrán concertar las disposiciones complementarias para la ejecución del presente Acuerdo que consideren convenientes. | UN | يمكن للأمين العام للأمم المتحدة والأمين التنفيذي للجنة الدخول في أية ترتيبات تكميلية تكون ضرورية لتنفيذ هذا الاتفاق. |
el Secretario Ejecutivo de la Conferencia o su representante podrá hacer declaraciones orales o escritas en todas las sesiones sobre cualquier asunto que se esté examinando. | UN | يجوز للأمين التنفيذي أو ممثله أن يقدم في أي جلسة بيانات خطية أو شفوية بشأن أي مسائل قيد المناقشة. |
El Director ha sido designado por el Secretario General para que sea el Secretario Ejecutivo de la Tercera Reunión. | UN | وقد رشح الأمين العام المدير كي يكون الأمين التنفيذي للاجتماع الثالث. |
En la última sesión, que estuvo presidida por el Secretario Ejecutivo de la CEPAL, se resumieron los debates de las sesiones temáticas precedentes. | UN | وفي الاجتماع النهائي، الذي ترأسه الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وضعت خلاصة لمناقشات الاجتماعات المواضيعية السابقة. |
el Secretario Ejecutivo de la CEPA explicó detalladamente su idea de un renacimiento africano estimulado por la tecnología de la información. | UN | 10 - وقام الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا بتوضيح رؤيته في تحقيق نهضة أفريقيا بدفع من تكنولوجيا المعلومات. |
La reunión será presidida por el Secretario Ejecutivo de la CEPA. | UN | وسوف يترأس الاجتماع الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
el Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental formula una declaración introductoria. | UN | وأدلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ببيان استهلالي. |
- el Secretario Ejecutivo de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC); | UN | - الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا |
Carta de fecha 12 de enero de 2001 dirigida al Secretario General por el Secretario Ejecutivo de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental | UN | رسالة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2001 موجهة إلى الأمين العام من الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
También formularon declaraciones el Comisario de la UE y el Secretario Ejecutivo de la SADC. | UN | كما أدلى ببيانات مفوض الاتحاد اﻷوروبي واﻷمين التنفيذي للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
El Enviado Especial del Secretario General, Sr. Okello, tenía previsto reunirse en Abuja con el Ministro de Relaciones Exteriores de Nigeria, el Secretario Ejecutivo de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y el Jefe del Grupo de Observadores Militares de la CEDEAO. | UN | ومن المقرر أن يجتمع المبعوث الخاص لﻷمين العام، السيد أوكيلي، في أبوجا مع وزير خارجية نيجيريا، واﻷمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ورئيس فريق الرصد التابع للجماعة. |
:: Reunión inicial entre los expertos independientes y el Secretario Ejecutivo de la CEPA sobre la ejecución de la evaluación; | UN | :: عقد اجتماع أولي بين الخبراء المستقلين والأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا يعنى بتنفيذ التقييم؛ |
el Secretario Ejecutivo de la Conferencia o su representante podrá hacer declaraciones orales o escritas en todas las sesiones sobre cualquier asunto que se esté examinando. | UN | يجوز للأمين التنفيذي أو ممثله أن يقدم في أي جلسة بيانات خطية أو شفوية بشأن أي مسائل قيد المناقشة. |
15. n) Que el Secretario Ejecutivo de la Secretaría del Ozono será [de ahora en adelante miembro nato del Grupo] [proporcionará al Grupo el apoyo adecuado que sea necesario, previa solicitud]; | UN | 15 - (ن) أن يكون الأمين التنفيذي لأمانة الأوزون [من الآن فصاعداً عضواً بحكم منصبه في الفريق] [أن يقدِّم الدعم الملائم وفقاً للضرورة وعند الطلب للفريق]؛ |
el Secretario Ejecutivo de la secretaría de la Convención hizo una declaración final. | UN | وأدلى الأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية ببيان ختامي. |
506. En una carta de fecha 6 de mayo de 1998, el Secretario Ejecutivo de la Comisión notificó al Grupo de que el Consejo de Administración se proponía resolver la cuestión de los gastos de preparación de las reclamaciones en una fecha futura. | UN | 506- وفي رسالة مؤرخة 6 أيار/مايو 1998، قام الأمين التنفيذي للجنة بإخطار الفريق بأن مجلس الادارة يعتزم حل مسألة تكاليف تجهيز المطالبات في تاريخ لاحق. |
Se proponen esos puestos para dotar de personal a varios puestos de control alrededor de la Casa de las Naciones Unidas durante las 24 horas al día, proporcionar capacidad en materia de contravigilancia y proporcionar escoltas para el Secretario Ejecutivo de la CESPAO. | UN | وهذه الوظائف مقترحة لتوفير موظفين للعمل في عدة نقاط تفتيش حوالي دار الأمم المتحدة على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، وتوفير القدرة على المراقبة المضادة، وتوفير الحماية المباشرة للمدير التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Así, el Secretario Ejecutivo de la CEPA, organismo ejecutivo de las Naciones Unidas y del PNUD para el Instituto, dejaría de correr el riesgo de un conflicto entre sus funciones y las de Presidente de la Junta. | UN | وبذلك فإن اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، باعتبارها الوكالة المنفذة لﻷمم المتحدة ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لن يعود عرضة ﻷي تضارب محتمل مع أية مهام بصفته رئيسا للمجلس. |
- el Secretario Ejecutivo de la UDPS | UN | الأمين التنفيذي للاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي |
En ese sentido, el Secretario Ejecutivo de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa siempre ha tratado de garantizar que esa cooperación se mantenga activa y, si es posible, que sea ejemplar. | UN | وفي هذا السياق، سعى الأمين التنفيذي لمجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية باطراد لضمان أن يكون التعاون ناشطا، وإذا أمكن، مثاليا. |
En el párrafo 1 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General invita al Secretario General a que entable negociaciones con el Secretario Ejecutivo de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa con miras a promover la cooperación entre las dos secretarías. | UN | في الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار، تدعو الجمعية العامة الأمين العام إلى إجراء مشاورات مع الأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بغية تعزيز التعاون بين الأمانتين. |
A ese respecto, el Secretario Ejecutivo de la CESPAP se refirió a una reunión de expertos a título personal de la que sería anfitriona la Comisión, con apoyo financiero del Banco Asiático de Desarrollo, en la que se examinarían medios y arbitrios para financiar el desarrollo ecológicamente sostenible. | UN | وأشار اﻷمين التنفيذي لﻹسكاب في هذا السياق إلى إجتماع للخبراء بصفتهم الشخصية، ستقوم الاسكاب في القريب العاجل باستضافته بدعم تمويلي من مصرف التنمية اﻵسيوي، ويهدف إلى تدارس طرق ووسائل تمويل البيئة المستدامة. |