S/2005/668 Carta de fecha 24 de octubre de 2005 dirigida por el Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad [A C E F I R] | UN | S/2005/668 رسالة مؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن [بجميع اللغات الرسمية] |
Carta de fecha 6 de mayo de 2008 dirigida por el Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad | UN | رسالة مؤرخـة 6 أيار/مايو 2008 موجهـة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن |
Tomando conocimiento de la carta dirigida por el Secretario General al Presidente del Consejo con fecha 28 de julio de 2003 (S/2003/766), | UN | وإذ يلاحظ الرسالة التي وجهها الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن في 28 تموز/ يوليه 2003 (S/2003/766)، |
Tomando conocimiento de la carta dirigida por el Secretario General al Presidente del Consejo con fecha 28 de julio de 2003 (S/2003/766), | UN | وإذ يلاحظ الرسالة التي وجهها الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن في 28 تموز/ يوليه 2003 (S/2003/766)، |
Carta de fecha 29 de julio de 2004 dirigida por el Secretario General al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a | UN | رسالة مؤرخة 29 تموز/يوليه 2004 موجهة من الأمين العام إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب |
De conformidad con la recomendación del Secretario General, el Grupo de Trabajo celebró una reunión en Ammán del 1° al 5 de mayo de 2008, con el objeto de examinar y resolver las cuestiones a que daban lugar las 167 cartas de crédito impagadas de que se había informado al Consejo de Seguridad en la carta dirigida por el Secretario General al Presidente del Consejo el 11 de marzo de 2008. | UN | 6 - وفي أعقاب توصية الأمين العام، عقد الفريق العامل، في الفترة من 1 إلى 5 أيار/مايو 2008، اجتماعا في عمّان لتناول وحل المسائل الناشئة عن خطابات الاعتماد البالغ عددها 167 خطابا، التي تم إبلاغ مجلس الأمن بها في الرسالة المؤرخة 11آذار/مارس 2008 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن. |
El caso puntual, relacionado con la imposibilidad de implementar la resolución 1405 (2002) en los términos presentados por el Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad el pasado 1° de mayo, es un hecho político que ha puesto en entredicho la autoridad del Consejo de Seguridad y que por ello debemos condenar, como lo hemos manifestado en diversas sesiones en el Consejo. | UN | إن الحالة المحددة المتمثلة في استحالة تنفيذ قرار مجلس الأمن 1405 (2002) بالشروط التي قدمها الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن في 1 أيار/مايو تعتبر حدثا سياسيا يتحدى سلطة المجلس ينبغي لنا أن ندينه، كما قلنا في العديد من المناسبات في المجلس. |
El mandato de la Oficina se prorrogó para 2002-2003 en noviembre de 2001 sobre la base de la solicitud contenida en una carta de fecha 16 de noviembre de 2001 dirigida por el Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2001/1097) y la respuesta de este último de 21 de noviembre de 2001 (S/2001/1098). | UN | 84 - وجرى تمديد ولاية المكتب للفترة 2002-2003، في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، على أساس الطلب الوارد في رسالة مؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2001/1097)، والرد عليها المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (S/2001/1098). |
La Administración informó a la Junta de que el Contralor estaba ultimando un informe, que sería enviado por el Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad, sobre los arreglos para poner fin a las operaciones relativas a las cartas de crédito extendidas contra la Cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq en virtud de lo dispuesto en la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | 32 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن المراقب المالي بصدد وضع اللمسات الأخيرة على تقرير من المقرر أن يوجهه الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد المقيدة على حساب الضمان التابع للأمم المتحدة بموجب قرار مجلس الأمن 1483 (2003). |
En una carta de fecha 7 de diciembre de 2007, dirigida por el Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2007/725), el Secretario General propuso que se estableciera un mecanismo de solución de reclamaciones para poder cerrar puntual y ordenadamente el programa en caso de que, tras las reuniones del Grupo de Trabajo, quedaran cuestiones pendientes de resolución. | UN | 2 - وفي رسالة مؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/725)، اقترح الأمين العام إنشاء آلية لتسوية المطالبات من أجل إنهاء البرنامج بصورة منظمة في الوقت المناسب، إذا ما ظلت هناك مسائل معلقة عقب اجتماعات الفريق العامل. |
En una carta de fecha 23 de enero de 2008, dirigida por el Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2008/41), el Secretario General hizo llegar al Consejo de Seguridad una reseña de los resultados de las actividades del Grupo de Trabajo en que se indicaban los progresos realizados respecto de las cartas de crédito aún pendientes. | UN | وفي رسالة مؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2008 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/41)، أحال الأمين العام إلى مجلس الأمن نتائج اجتماع الفريق العامل والتي تبين التقدم المحرز فيما يتعلق بخطابات الاعتماد التي لم يُبت فيها بعد. |
En una carta de fecha 11 de marzo de 2008, dirigida por el Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2008/175), el Secretario General informó de los progresos realizados respecto de las cartas de crédito aún pendientes e informó al Consejo de Seguridad de que la tramitación de los documentos de autenticación por el Gobierno del Iraq seguía siendo lenta. | UN | 5 - وفي رسالة مؤرخة 11 آذار/مارس 2008 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/175)، عرض الأمين العام التقدم المحرز فيما يتعلق بخطابات الاعتماد التي لم يبت فيها بعد. وأبلغ مجلس الأمن بأن تجهيز حكومة العراق لوثائق التصديق لا يزال يتسم بالبطء. |
La Secretaría reiteró que las Naciones Unidas no recibía indemnización alguna del Gobierno del Iraq respecto de los fondos que se hubieran transferido o que se transferirían al Fondo de Desarrollo para el Iraq, como se había indicado en la carta de fecha 10 de julio de 2006 dirigida por el Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2006/510). | UN | 20 - وأكدت الأمانة العامة مجددا أن الأمم المتحدة ليس لديها أي تعويضات من حكومة العراق عن الأموال التي جرى تحويلها أو التي سيجري تحويلها إلى صندوق تنمية العراق على نحو ما ورد في الرسالة المؤرخة 10 تموز/يوليه 2006 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2006/510). |