Igualmente, apoyamos la idea de celebrar una conferencia internacional, tal como la presentó el Secretario General el año pasado. | UN | كما أننا نؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي، بالصيغة التي عرضها الأمين العام في العام الماضي. |
El Canadá también desea señalar la utilidad de los indicadores de progreso presentados por el Secretario General el verano pasado, cuando se examinaba el futuro de la MINUSTAH. | UN | وتود كندا أن تشير أيضا إلى جدوى مؤشرات التقدم التي قدمها الأمين العام في الصيف الماضي أثناء النظر في مستقبل البعثة. |
Cuando el Secretario General, el año pasado, pidió que se implantara una cultura de la prevención, mi delegación apoyó plenamente sus ideas, y seguimos creyendo que la prevención de los conflictos debe ser el concepto clave del mantenimiento de la paz. | UN | وعندما دعا الأمين العام في السنة الماضية لثقافة الوقاية، أيد وفدي أفكاره تأييدا تاما، وما زلنا نؤمن بأن منع الصراعات يجب أن يكون المفهوم الأساسي للحفاظ على السلام. |
Estamos plenamente de acuerdo con la aseveración hecha por el Secretario General el 12 de septiembre de que deberíamos considerar rápidamente las recomendaciones del Grupo. | UN | ونحن نتفق تماما مع تأكيد الأمين العام في 12 أيلول/سبتمبر على أننا ينبغي أن ندرس توصيات الفريق على وجه السرعة. |
El 1º de julio de 2003 se depositó ante el Secretario General el 40º instrumento de ratificación. | UN | وقد أُودع صك التصديق على الاتفاقية الرابعة عشر لدى الأمين العام في 1 تموز/يوليه 2003. |
La Junta se reunió con el Secretario General el 6 de febrero de 2003. | UN | 40 - التقـى المجلس مـع الأمين العام في 6 شباط/فبراير 2003. |
La Junta se reunió con el Secretario General el 4 de febrero de 2004. | UN | وعقد المجلس اجتماعا مع الأمين العام في 4 شباط/ فبراير 2004. |
Esperamos con interés el informe del Grupo de Alto Nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, cuyos miembros designó el Secretario General el año pasado. | UN | ونتطلع إلى تلقِّي التقرير الخاص بالفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي عيّنه الأمين العام في العام الماضي. |
En este sentido, también acogemos con satisfacción la iniciativa de la Alianza de las Civilizaciones anunciada por el Secretario General el 14 de julio de 2005. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب أيضا بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005. |
Compartimos con el Secretario General el objetivo de una respuesta humanitaria más predecible en todas las situaciones de emergencia, y esperamos que su informe y el completo examen de los expertos que ha de estar terminado este verano contribuyan a conseguir mejoras concretas. | UN | ونتفق مع الأمين العام في هدف التوصل إلى استجابة أكثر ثباتا في جميع الحالات الطارئة ونرجو أن يسهم تقريره واستعراض الخبراء الشامل الذي سيوضع في صيغته النهائية هذا الصيف في إحداث تحسينات ملموسة. |
La Junta se reunió con el Secretario General el 24 de febrero de 2005. | UN | 41 - اجتمع المجلس مع الأمين العام في 24 شباط/فبراير 2005. |
En primer lugar, México depositó su instrumento de ratificación del Estatuto de Roma con el Secretario General el 28 de octubre. | UN | أولا، أودع المكسيك صك تصديقها على نظام روما الأساسي لدى الأمين العام في 28 تشرين الأول/أكتوبر. |
En este sentido, también acogemos con satisfacción la iniciativa de la Alianza de las Civilizaciones anunciada por el Secretario General el 14 de julio de 2005. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب أيضا بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005. |
La Comisión fue declarada operacional por el Secretario General el 16 de junio de 2005. | UN | 87 - أعلن الأمين العام في 16 حزيران/يونيه 2005 عن شروع اللجنة في مزاولة مهامها. |
En este sentido, también acogieron con satisfacción la iniciativa de la Alianza de Civilizaciones anunciada por el Secretario General el 14 de julio de 2005. | UN | وفي هذا الصدد، رحبوا أيضا بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005. |
La Junta mantuvo una reunión con el Secretario General el 18 de julio de 2007. | UN | 24 - اجتمع أعضاء المجلس مع الأمين العام في 18 تموز/يوليه 2007. |
Por consiguiente, celebro la organización por el Secretario General, el 24 de septiembre, de la reunión de alto nivel sobre el cambio climático. | UN | لهذا أشيد بالاجتماع الرفيع المستوي المعني بتغير المناخ الذي دعا إليه الأمين العام في 24 أيلول/سبتمبر. |
Como ha informado el Secretario General, el número de nuevas infecciones es 2,5 veces mayor que el número de personas que reciben tratamiento antirretroviral. | UN | كما قال الأمين العام في تقريره، إن عدد الإصابات الجديدة أكثر بضعفين ونصف من عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية. |
Como lo señaló el Secretario General, el éxito de la consolidación de la paz depende de que se reconozcan los momentos decisivos y se brinde apoyo en la medida apropiada y en el momento oportuno. | UN | وكما ذكر الأمين العام في تقريره الذي أشرت إليه، فإن نجاح عملية بناء السلام يتوقف على اغتنام اللحظة الحاسمة لتقديم الحجم المناسب من الدعم في الوقت المناسب. |
Durante la reunión de alto nivel convocada por el Secretario General el mes pasado, el Movimiento de los Países No Alineados reiteró su pedido de que se iniciara el cuarto período extraordinario de sesiones lo antes posible. | UN | وخلال الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام في الشهر الماضي، كررت حركة عدم الانحياز دعوتها إلى بدء الدورة الاستثنائية الرابعة في وقت مبكر. |
Tomamos nota de la iniciativa anunciada por el Secretario General el 16 de julio de 1997, titulada “Renovación de las Naciones Unidas: Un programa de reforma”. | UN | لقد أحطنا علما بالمبادرة التي أعلن عنها الأمين العام بتاريخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧، والمعنونــــة " تجديد الأمم المتحــــدة: برنامج للإصلاح " . |
182. Declaraciones formuladas por el Secretario General el 26 y el 29 de junio de 1992 de conformidad con la resolución 758 (1992) del Consejo de Seguridad | UN | ٢٨١ - تقريران شفويان لﻷمين العام مؤرخان ٦٢ و ٩٢ حزيران/يونيه ٢٩٩١ عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٥٧ )٢٩٩١( |
La Junta se reunió con el Secretario General el 20 de febrero de 2008. | UN | 41 - اجتمع المجلس بالأمين العام في 20 شباط/فبراير 2008. |
La Comisión Consultiva recuerda la declaración que hizo ante ella el Secretario General el 7 de mayo de 2001 en el sentido de que " desde hace ya varios años se espera que la Secretaría haga más con menos recursos. | UN | وتشير اللجنة إلى البيان الذي تلقته من الأمين العام يوم 7 أيار/مايو 2001 بأنه " كان متوقعا من الأمانة العامة على مدار عدد من السنوات أن تنجز أكثر بموارد أقل. |
En esa resolución, el Consejo encomia la iniciativa del Secretario General de obtener el compromiso del Gobierno del Iraq de que cumplirá las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones pertinentes y hace suyo el memorando de entendimiento firmado por el Viceprimer Ministro del Iraq y el Secretario General el 23 de febrero de 1998. | UN | ٢ - يشيد هذا القرار بالمبادرة التي قام بها اﻷمين العام للحصول على تعهدات من حكومة العراق بشأن الامتثال لالتزاماته بموجب القرارات ذات الصلة ويقر مذكرة التفاهم الموقعة بين نائب رئيس وزراء العراق واﻷمين العام في ٣٢ شباط/فبراير ١٩٩٨. |