el Secretario General indica que la automatización de los procesos de trabajo rutinarios y la reconfiguración de funciones permitirá la supresión del puesto del Cuadro de Servicios Generales (otras categorías). | UN | ويشير الأمين العام إلى أن أتمتة العمليات الروتينية لسير العمل وإعادة تنظيم المهام سوف يتيحان إلغاء الوظيفة المذكورة. |
Además, el Secretario General indica que la renovación del edificio de la Asamblea General requirió la retirada de obras de arte que habían sido donadas a la Organización a lo largo de los años. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن أعمال تجديد مبنى الجمعية العامة تتطلب إزالة الأعمال الفنية التي منحت للمنظمة على مر السنين. |
el Secretario General indica que la Misión ha tenido dificultades para encontrar un candidato idóneo para ocupar un puesto temporario y que el establecimiento de un puesto de plantilla aseguraría la continuidad de la función de archivo. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن البعثة وجدت صعوبات في إيجاد مرشح ملائم لشغل وظيفة مؤقتة، وأن إنشاء وظيفة ثابتة سيكفل أيضا استمرارية مهمة حفظ الوثائق. |
el Secretario General indica que la decisión de compartir recursos entre los dos Departamentos ha servido para facilitar la integración, obtener economías de escala y mejorar la formulación y aplicación de normas y sistemas uniformes en ambos. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن إحداث موارد مشتركة في الإدارتين ساهم في تيسير الاندماج وتحقيق وفورات الحجم وتعزيز وضع وتطبيق معايير ونُظم موحدة على صعيد الإدارتين. |
Además, el Secretario General indica que la interconexión de los sistemas de planificación de los recursos institucionales facilita la aplicación de los procedimientos de reproducción de datos, proporcionando así una capacidad institucional y de recuperación en casos de desastre automática. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشير الأمين العام إلى أن الترابط بين نظم تخطيط الموارد في المؤسسة سيسهل تنفيذ الإجراءات المتعلقة باستنساخ البيانات، ويوفر بالتالي قدرات مدمجة لاستعادة البيانات واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى. |
el Secretario General indica que la labor de convertir los módulos correspondientes a determinadas funciones en paquetes de servicios y establecer hojas de descripción de productos e instrucciones de uso se pondrá en marcha mediante un examen de las existencias para el despliegue estratégico y los contratos marco existentes (ibíd., párr. 65). | UN | ويشير الأمين العام إلى أنه سيُشرع في عملية وضع نماذج موحدة لمهام معينة في شكل مجموعات خدمات ووضع ورقات بيانات للمنتجات وتعليمات للاستخدام، وذلك من خلال إجراء استعراض لمخزونات النشر الاستراتيجية والعقود الإطارية الحالية (المرجع نفسه، الفقرة 65). |
el Secretario General indica que la renovación de las instalaciones de conferencias en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi concluyó en febrero de 2009. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن أعمال تجديد مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي قد اكتملت في شباط/فبراير 2009. |
el Secretario General indica que la plantilla actual de la Oficina es insuficiente para manejar el volumen de casos y que la Oficina también necesita oficiales jurídicos con más experiencia. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن العدد الحالي للموظفين في المكتب غير كافٍ لتلبية حجم القضايا وأن المكتب يحتاج أيضاً إلى موظفين قانونيين أكثر خبرة. |
el Secretario General indica que la unidad de mando y de control y la cadena de mando única están incorporadas en la estructura jerárquica de la UNAMID. | UN | 18 - ويشير الأمين العام إلى أن هيكل التسلسل الإداري للعملية المختلطة يشمل وحدة قيادة ومراقبة وسلسلة قيادية واحدة. |
el Secretario General indica que la FPNUL continúa haciendo frente a los problemas de verificar el equipo de propiedad de los contingentes que es parte de los bienes a disposición del Equipo de Tareas Marítimo. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن القوة لا تزال تواجه التحديات المتمثلة في إنجاز عملية التحقق من المعدات المملوكة للوحدات في ما يتعلق بأصول فرقة العمل البحرية. |
el Secretario General indica que la unidad de mando y de control y la línea de mando única están incorporadas en la estructura jerárquica de la UNAMID. | UN | 19 - ويشير الأمين العام إلى أن هيكل الإبلاغ الخاص بالعملية المختلطة يشتمل على وحدة القيادة والسيطرة، وتسلسل قيادي واحد. |
el Secretario General indica que la Sección funciona actualmente a plena capacidad y necesita un puesto adicional para atender la intensificación del diálogo entre ambas partes. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن قسم الشؤون المدنية يعمل حاليا بكامل طاقته ويحتاج إلى وظيفة إضافية لتلبية ازدياد الحوار بين الجانبين. |
el Secretario General indica que la diferencia en esta partida obedece principalmente a la adquisición de vehículos de reemplazo y piezas de repuesto para el envejecido parque automotor de la Misión. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق يتمثل في اقتناء مركبات بديلة وقطع غيار لأسطول المركبات العتيقة في البعثة. |
el Secretario General indica que la recomendación es de carácter permanente y la Administración se esfuerza continuamente para que las tasas de vacantes se mantengan dentro de los límites de los factores de vacantes. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن التوصية ذات طابع مستمر وأن الإدارة تبذل جهوداً باستمرار لتقليص معدلات شغور الوظائف لتكون في نطاق عوامل الشغور. |
el Secretario General indica que la disminución del crédito se debe principalmente al esfuerzo concertado por utilizar la capacidad interna y al efecto de la resolución 67/248 de la Asamblea General. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن انخفاض الاعتماد يعزى أساسا إلى تضافر الجهود للاستفادة من القدرات المتوافرة داخل المنظمة وإلى الآثار المترتبة على قرار الجمعية العامة 67/248. |
el Secretario General indica que la disminución repercutirá en la capacidad de generar asesoramiento especializado sobre políticas y en la calidad de dicho asesoramiento, así como en el ámbito de las investigaciones de la UNCTAD. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الانخفاض سيؤثر في القدرة على إسداء المشورة السياساتية من قبل الخبراء وعلى جودتها، كما سيؤثر على نطاق بحوث الأونكتاد. |
el Secretario General indica que la reclasificación propuesta tiene por objeto solucionar la cuestión de la estructura horizontal del nivel directivo superior de la CEPAL y ayudar a la Secretaria Ejecutiva a desempeñar sus funciones. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن اقتراح إعادة التصنيف يهدف إلى معالجة مشكلة الطابع الأفقي الذي يتسم به هيكل الإدارة العليا في اللجنة، وإلى مساعدة الأمينة التنفيذية في الاضطلاع بمهامها. |
el Secretario General indica que la mayor necesidad de recursos obedece principalmente a la aplicación de proyectos de reinserción de corto plazo para 5.300 combatientes, que tienen un costo promedio de 1.500 dólares por persona. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات الإضافية تعزى أساسا إلى تنفيذ مشاريع إعادة الإلحاق القصيرة الأجل لـ 300 5 مقاتل بتكلفة متوسطة تبلغ 500 1 دولار للفرد. |
el Secretario General indica que la Misión prevé que se limpien 8.550.000 m2 mediante el desminado del subsuelo durante el ejercicio presupuestario. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن البعثة تتوخى القيام بعملية التطهير عن طريق إزالة الألغام تحت السطح على مساحة 000 550 8 متر مربع خلال فترة الميزانية. |
Además, el Secretario General indica que la guía del sistema de gestión de la información de las misiones, desplegada en todas las misiones en noviembre de 2010, contiene una página específica para que las misiones informen sobre cuestiones ambientales. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشير الأمين العام إلى أن خريطة الطريق لنظام إدارة المعلومات، التي وزعت على جميع البعثات في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، تضم صفحة خاصة تقدم من خلالها البعثات تقارير عن قضايا البيئة. |
el Secretario General indica que la creación de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv, para reforzar el enlace y la coordinación con las fuerzas militares y otras autoridades israelíes, sigue siendo una alta prioridad para la FPNUL (A/65/756, párr. 6; véase también el párrafo 31 infra). | UN | ويشير الأمين العام إلى أنه لا يزال من أولويات اليونيفيل إنشاء مكتب لها في تل أبيب للقيام بوظائف التواصل والتنسيق مع الهيئات العسكرية وغيرها من الهيئات الإسرائيلية المعنية على نحو أفضل (A/65/756، الفقرة 6، وانظر أيضا الفقرة 31 أدناه). |
A este respecto, la Comisión Consultiva observa que el Secretario General indica que la eficacia y la productividad de la Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información no se vería afectada por esta reducción (ibid., párr. 88); | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، أن الأمين العام يشير إلى أن كفاءة وإنتاجية قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لن تتأثر بسبب هذا الخفض (المرجع نفسه، الفقرة 88)؛ |