En 2006, el Secretario General informó a la Asamblea de que no se habían determinado economías resultantes del aumento de la eficiencia como parte del saldo no comprometido de las consignaciones presupuestarias aprobadas para transferirlas a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وفي عام 2006، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة بأنه لم تحدد أي وفورات ناتجة عن زيادة الكفاءة كجزء من الرصيد غير المربوط من اعتمادات الميزانية الموافق عليها لكي تحول إلى حساب التنمية. |
En el informe anterior, el Secretario General informó a la Asamblea General de que la Comisión estaba negociando con las autoridades del país anfitrión para obtener la exención de ese requisito. | UN | وفي التقرير السابق، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة أن اللجنة تجري مفاوضات مع سلطات البلد المضيف للإعفاء من هذا الاشتراط. |
En 2006, el Secretario General informó a la Asamblea de que no se habían determinado economías resultantes del aumento de la eficiencia como parte del saldo no comprometido de las consignaciones presupuestarias aprobadas para transferirlas a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وفي عام 2006، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة بأنه لم تحدد أي وفورات ناتجة عن زيادة الكفاءة كجزء من الرصيد الحر من اعتمادات الميزانية الموافق عليها لكي تحول إلى حساب التنمية. |
En agosto de 1999, durante el quinto período de sesiones de la Autoridad, el Secretario General informó a la Asamblea del ofrecimiento del Gobierno de Jamaica. | UN | 13 - وأبلغ الأمين العام الجمعية بالعرض الذي قدمته حكومة جامايكا في آب/أغسطس 1999، في الدورة الخامسة التي عقدتها السلطة. |
En su informe, el Secretario General informó a la Asamblea de que estaba previsto que el primer período de sesiones del Comité, de una semana de duración, se celebrara en 2011 para tratar cuestiones de organización y aprobar el reglamento. | UN | وقد أبلغ الأمين العام الجمعية العامة في تقريره، أنه من المتوقع أن تعقد اللجنة دورتها الأولى لمدة أسبوع واحد في عام 2011 لمناقشة المسائل التنظيمية واعتماد نظامها الداخلي. |
17. Dado el progreso obtenido en relación con los acuerdos de paz en El Salvador, en diciembre de 2002, el Secretario General informó a la Asamblea General la conclusión de las actividades para la verificación de los acuerdos de paz por las Naciones Unidas. | UN | 17 - وبفضل التقدم المحرز في إبرام اتفاقات السلام في السلفادور، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2002 بإنهاء أنشطة التحقق التي كانت الأمم المتحدة تضطلع بها. |
Tras la reconfiguración del sistema, gracias a la cual se ha aumentado la capacidad del sistema de tal modo que permite agregar todos los nuevos discos magnéticos que sean necesarios, el Secretario General informó a la Asamblea General de que, a fin de satisfacer la solicitud antes mencionada, lo más práctico sería que el acceso al SAD fuera libre de cargo, con lo que no haría falta recurrir | UN | وبعد إعادة تصميم نظام الوثائق الرسمية وزيادة سعته بإضافة ما يلزم من أقراص مغنطيسية، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة أنه من أجل تلبية الطلب الآنف الذكر يستحسن إتاحة الوصول إلى النظام مجانا بدلا من استعمال الموقع الشبكي غير المصمم لهذا الغرض. |
En el documento A/C.5/58/38, el Secretario General informó a la Asamblea General de que el Gobierno del Brasil había propuesto al Sr. Gilberto Coutinho Paranhos Velloso para llenar la vacante. | UN | وفي الوثيقة A/C.5/58/38 أبلغ الأمين العام الجمعية العامة بأن حكومة البرازيل رشحت السيد جلبرتو جوتينو بارانسوس فيلوسو لشغل المنصب الشاغر. |
el Secretario General informó a la Asamblea General, el 24 de noviembre de 2003, su reconocimiento de que " Israel tiene el derecho y el deber de proteger a su pueblo de los ataques terroristas. | UN | ولقد أبلغ الأمين العام الجمعية العامة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بأنه يقر ويعترف بـ " حق إسرائيل وواجبها بصدد حماية شعبها أمام الهجمات الإرهابية. |
En una nota de fecha 21 de octubre de 2004 (A/59/237), el Secretario General informó a la Asamblea General de la renuncia del Magistrado Guillaume. | UN | 4 - وفي مذكرة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (A/59/237)، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة باستقالة القاضي غييوم. |
En su informe anual anterior, el Secretario General informó a la Asamblea General de que la Oficina de Asuntos Jurídicos había dado su visto bueno a la adición al acuerdo con el país anfitrión y que dicha adición había sido presentada al Gobierno de ese país para su aprobación. | UN | 2 - أبلغ الأمين العام الجمعية العامة، في تقريره السابق أن مكتب الشؤون القانونية أجاز إضافة اتفاق البلد المضيف، وقدمت إلى حكومة البلد المضيف للموافقة عليها. |
En una nota de fecha 15 de marzo de 2010 (A/64/236), el Secretario General informó a la Asamblea General de la renuncia del Magistrado Shi. | UN | 4 - وفي مذكرة مؤرخة 15 آذار/مارس 2010 (A/64/236)، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة باستقالة القاضي شي. |
En su nota, el Secretario General informó a la Asamblea General de la dimisión del Magistrado, ex Vicepresidente y ex Presidente Shi Jiuyong como miembro de la Corte Internacional de Justicia con efecto a partir del 28 de mayo de 2010. | UN | في مذكرته، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة باستقالة القاضي، نائب الرئيس السابق والرئيس السابق للمحكمة شي جيويونغ من منصبه كعضو في محكمة العدل الدولية اعتبارا من 28 أيار/مايو 2010. |
En su séptimo informe anual sobre la marcha de la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura (A/64/346), el Secretario General informó a la Asamblea General sobre las medidas adoptadas para eliminar las barreras físicas, comunicativas y técnicas para las personas con discapacidad en la Sede. | UN | وفي التقرير المرحلي السنوي السابع عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة عن التدابير المتخذة لإزالة العوائق الاتصالية أو الفنية الحسية التي تحول دون وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المقر. |
El 22 de enero de 2013, el Secretario General informó a la Asamblea General del nombramiento de Ahmad Alhendawi, de nacionalidad jordana, como primer Enviado del Secretario General para la Juventud. | UN | 42 - في 22 كانون الثاني/يناير 2013، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة بتعيين أحمد البنداوي من الأردن كأول مبعوث للأمين العام معني بالشباب. |
En su programa de reforma (A/51/950), el Secretario General informó a la Asamblea General de que había emprendido un amplio programa para racionalizar la administración central de la Organización. | UN | 1 - أبلغ الأمين العام الجمعية العامة، في برنامجه للإصلاح (A/51/950)، أنه بدأ بوضع برنامج شامل لتبسيط الإدارة المركزية للمنظمة. |
el Secretario General informó a la Asamblea de que su informe correspondiente a 2004 contenía una recapitulación de la labor de la Autoridad desde su establecimiento en noviembre de 1994. | UN | وأبلغ الأمين العام الجمعية بأن تقريره لعام 2004 لخّص أعمال السلطة منذ بدايتها في تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
el Secretario General informó a la Asamblea de que, a medida que aumentaba el número de contratos de exploración, la Autoridad se vería más presionada para elaborar reglamentos para la explotación comercial de los minerales marinos y proporcionar un nivel adecuado de protección ambiental para la Zona. | UN | وأبلغ الأمين العام الجمعية بأن السلطة سيزداد عليها الضغط، مع ازدياد عدد عقود الاستكشاف، لوضع نظام للاستغلال التجاري للمعادن البحرية ولتوفير مستوى مناسب من حماية البيئة في المنطقة. |
Además, el Secretario General informó a la Asamblea de la OMI, en su 19º período de sesiones, acerca de las decisiones adoptadas por el Consejo mencionadas supra. | UN | كما أبلغ اﻷمين العام جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها التاسعة عشرة بالقرارات السابقة الذكر التي اتخذها المجلس. |
En el informe sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría que presentó el Secretario General a la Asamblea General en el quincuagésimo tercer período de sesiones (A/53/376), el Secretario General informó a la Asamblea de que había decidido pedir a los jefes de departamentos y oficinas que prepararan y ejecutaran planes de acción para lograr el equilibrio entre los géneros en sus oficinas. | UN | ٠٤ - وفي التقرير المقدم من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة (A/53/376)، أبلغ الجمعية بقراره أن يطلب من رؤساء اﻹدارات والمكاتب وضع وتنفيذ خطط عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين في مكاتبهم. |
el Secretario General informó a la Asamblea de la intención de la secretaría de publicar las actuaciones del curso a su debido tiempo. | UN | وأبلغ اﻷمين العام الجمعية أن اﻷمانة تعتزم نشر مداولات حلقة العمل في الوقت المناسب. |
En 1997, el Secretario General informó a la Asamblea General acerca de la aprobación de la resolución 1997/6 de la Comisión de Derechos Humanos sobre el proceso de paz en el Oriente Medio (véase A/52/485). | UN | 13 - وفي عام 1997 قدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة عن اتخاذ لجنة حقوق الإنسان القرار 1997/6 بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط (انظر A/52/485). |