ويكيبيديا

    "el sector agrícola de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاع الزراعي في
        
    • قطاع الزراعة في
        
    • بالقطاع الزراعي في
        
    • للقطاع الزراعي في
        
    Según el Sr. Karesh, debido a la prohibición de las exportaciones, el sector agrícola de Gaza tenía pérdidas diarias de 500.000 dólares. UN وعلى حد قول السيد كرش، يتكبد القطاع الزراعي في غزة خسارة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار يوميا بسبب حظر التصدير.
    Además, en el sector agrícola de Croacia hay muchas explotaciones agropecuarias pequeñas y sus ingresos de subsistencia son importantes para la vida y la cultura del país. UN ويضاف إلى ذلك أن القطاع الزراعي في كرواتيا يضم عددا كبيرا من المزارع الصغيرة التي تحقق إيرادات كفاف ذات أهمية لحياة البلد وثقافته.
    El efecto de los ajustes en los presupuestos de apoyo a la agricultura de los países desarrollados se notará cada vez más en el sector agrícola de Guyana. UN وسيتزايد تعرض القطاع الزراعي في غيانا لأثر تكيفات ميزانيات الدعم الزراعي للبلدان المتقدمة.
    Por este motivo, el sector agrícola de Nueva Zelandia sigue teniendo una orientación de mercado. UN ونتيجة لذلك، فإن قطاع الزراعة في نيوزيلندا لا يزال سوقي التوجه.
    el sector agrícola de Gaza sufrió graves daños durante la Operación Plomo Fundido, lo que agravó una situación de por sí difícil debido al bloqueo de las fronteras de Gaza que se aplica desde junio de 2007. UN 15 - ولحقت أضرار فادحة بالقطاع الزراعي في غزة أثناء عملية الرصاص المصبوب، مما زاد من تفاقم حالة صعبة أصلا من جراء الإغلاق المستمر لحدود قطاع غزة منذ حزيران/يونيه 2007.
    el sector agrícola de Malasia ha quedado muy afectado por las recientes crisis financieras. UN وتأثر بشدة القطاع الزراعي في ماليزيا بالأزمة المالية الأخيرة.
    Se mencionó también la necesidad de modernizar el sector agrícola de los países en desarrollo, en particular en África. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    Se mencionó también la necesidad de modernizar el sector agrícola de los países en desarrollo, en particular en África. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    Además, es necesario revertir la prolongada disminución de las inversiones en el sector agrícola de África y se debe asumir un nuevo compromiso para ayudar a los pequeños agricultores a proporcionar una producción sostenible de alimentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانخفاض الطويل في الاستثمار في القطاع الزراعي في أفريقيا يجب عكس مساره، ولا بد من الاضطلاع بالتزام متجدد بمساعدة الأسر الزراعية في توفير إنتاج غذائي مستدام.
    La misión tomó conocimiento de la difícil situación a que se enfrenta el sector agrícola de Haití y recibió información sobre el alcance de las mejoras que deben efectuarse. UN وقد علمت البعثة بالحالة الصعبة التي تواجه القطاع الزراعي في هايتي وتلقوا معلومات عن إمكانيات تحسينها.
    Se mencionó también la necesidad de modernizar el sector agrícola de los países en desarrollo, en particular en África. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    el sector agrícola de Kazajstán tiene una enorme capacidad para la exportación y un gran potencial para la introducción de innovaciones. UN يتمتع القطاع الزراعي في كازاخستان بقدرات كبيرة للتصدير وإمكانات عظيمة لاستحداث ابتكارات جديدة.
    el sector agrícola de Uganda se ha visto considerablemente afectado por el cambio climático, así como por nuevas plagas y enfermedades. UN وقد تأثر القطاع الزراعي في أوغندا إلى حد كبير بتغيُّر المناخ، والآفات والأمراض الجديدة.
    57. Hoy en día, el sector agrícola de Guam es el más pequeño de la economía. UN ٥٧ - القطاع الزراعي في غوام هو أصغر قطاع في الاقتصاد.
    Al mismo tiempo, el sector agrícola de algunos países se amplió, se hizo más fuerte y se convirtió, con frecuencia, en un sector más orientado a la exportación. Así pues, los salarios del sector agrícola siguieron la tendencia alcista general de toda la economía. UN وفي الوقت ذاته توسع القطاع الزراعي في بعض البلدان وكثّف من أنشطته وأصبح ينحو باتجاه التصدير وتبعت الأجور الزراعية بالتالي الاتجاه التصاعدي العام في الاقتصاد بأسره.
    Dado el predominio de los cultivos en pequeña escala en el sector agrícola de la mayoría de los países en desarrollo, la biotecnología podría utilizarse para mejorar los cultivos mixtos y conservar mejor los ecosistemas naturales. UN وبالنظر إلى شيوع الزراعة الصغيرة النطاق في القطاع الزراعي في معظم البلدان النامية، فمن الممكن استخدام التكنولوجيا الأحيائية لتحسين الزراعة المختلطة وحفظ النظم الإيكولوجية الطبيعية على أحسن وجه.
    Continúa la concentración en el sector de la demanda en los mercados mundiales de productos básicos, mientras que la participación del Estado en el sector agrícola de los países en desarrollo se ha reducido drásticamente. UN 2 - ولا يزال التركيز في الأسواق العالمية للسلع الأساسية على جانب الطلب مستمرا، في الوقت الذي طرأ فيه انخفاض حاد على مشاركة الدولة في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Se presentaron varias opciones de políticas para asegurar que la inversión Sur-Sur pueda ayudar a fortalecer la capacidad productiva en el sector agrícola de los países en desarrollo. UN وقد قُدم عدد من خيارات السياسة العامة لضمان أن يساعد الاستثمار بين بلدان الجنوب على تعزيز القدرات الإنتاجية في قطاع الزراعة في البلدان النامية.
    También se examinarán en la Reunión las formas en que la comunidad internacional puede cooperar con los países en desarrollo y contribuir a mejorar las prácticas relativas a los préstamos en el sector agrícola de estos países. UN كما سيتم مناقشة الوسائل والسبل التي يمكن من خلالها للمجتمع الدولي أن يتعاون مع البلدان النامية وأن يساهم في تحسين ممارسات تقديم القروض إلى قطاع الزراعة في تلك البلدان.
    El representante de la OCDE presentó un estudio sobre la creación de capacidad productiva en el sector agrícola de cinco países africanos y examinó el papel de los asociados donantes y el del sector privado. UN وعرض ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دراسة عن بناء القدرات الإنتاجية في قطاع الزراعة في خمسة بلدان أفريقية من خلال بحث دور الشركاء المانحين ودور القطاع الخاص.
    Responsable de la preparación y presentación de importantes proyectos combinados con documentos técnicos sobre " La agricultura sostenible y el desarrollo " para la reunión internacional del Banco Mundial sobre el sector agrícola de Mauricio (conferencia de donantes) (septiembre a diciembre de 1990). UN أعد وعرض ورقات/مشاريع تقنية رئيسية تحت عنوان " الزراعة والتنمية المستدامتان " للاجتماع الدولي المعقود برعاية البنك الدولي والمعني بالقطاع الزراعي في موريشيوس (مؤتمر المانحين) (أيلول/سبتمبر - كانون الأول/ديسمبر 1990).
    El principal problema para el sector agrícola de Croacia es la pérdida de agricultores. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية للقطاع الزراعي في كرواتيا في فقد المزراعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد