el sector de la minería 89 - 123 47 | UN | الاحتياجات اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية في قطاع التعدين |
La actitud es un elemento importante del ambiente prevaleciente en el sector de la minería. | UN | وأسلوب التعامل هو عنصر هام في بيئة قطاع التعدين. |
En segundo lugar, las exportaciones tienen una base estrecha y están dominadas por el sector de la minería, principalmente diamantes y uranio. | UN | ثانيا قاعدة الصادرات من السلع ضيقة ويهيمن عليها قطاع التعدين وبصفة رئيسية الماس واليورانيوم. |
Esas instituciones deberían contar con programas específicos para prevenir y erradicar la esclavitud infantil en el sector de la minería y la explotación de canteras. | UN | وينبغي أن تكون لهذه المؤسسات برامج محددة لمنع استرقاق الأطفال في قطاع المناجم والمحاجر والقضاء عليه. |
Esta nueva apertura de muchos países a la inversión extranjera en el sector de la minería brinda grandes oportunidades, pero entraña también un riesgo significativo. | UN | ويتيح هذا الانفتاح الجديد في العديد من البلدان إزاء الاستثمار اﻷجنبي في مجال التعدين فرصا عظيمة ولكنها فرص محفوفة أيضا بمخاطر لا يستهان بها. |
La presentación de informes, por ejemplo mediante la adopción por las empresas del suplemento sobre el sector de la minería y los metales de la Iniciativa Mundial sobre la Presentación de Informes, también puede contribuir a una mejora. | UN | ومما يمكن أن يؤدي أيضا إلى تحقيق تحسن في هذا المجال، القيام بعمليات الإبلاغ، وذلك على سبيل المثال عن طريق قيام الشركات باعتماد الملحق الخاص بقطاع التعدين والفلزات لمبادرة الإبلاغ العالمية. |
:: Fomento de la capacidad en materia de recursos humanos para hacer frente a problemas ambientales en el sector de la minería | UN | ● بناء قدرات الموارد البشرية في مجال معالجة المشاكل البيئية في قطاع التعدين |
Un estudio sobre la equidad de género en el sector de la minería | UN | دراسة عن تحقيق العدالة بين الجنسين في قطاع التعدين |
El Comité observa también con alarma la elevada incidencia de accidentes laborales graves en el Estado Parte, sobre todo en el sector de la minería. | UN | كما أبدت اللجنة تخوفها من ارتفاع معدل وقوع حوادث العمل الخطيرة في الدولة الطرف، ولا سيما في قطاع التعدين. |
El Comité observa también con alarma la elevada incidencia de accidentes laborales graves en el Estado Parte, sobre todo en el sector de la minería. | UN | كما أبدت اللجنة تخوفها من ارتفاع معدل وقوع حوادث العمل الخطيرة في الدولة الطرف، ولا سيما في قطاع التعدين. |
Esa estabilidad macroeconómica ha dado lugar al aumento de la inversión extranjera directa en los últimos años, sobre todo en el sector de la minería. | UN | وترتب على هذا الاستقرار في الاقتصاد الكلي زيادة في الاستثمار المباشر الأجنبي في الأعوام الأخيرة، خاصة في قطاع التعدين. |
el sector de la minería también contribuyó considerablemente al crecimiento en la República Democrática del Congo. | UN | وقد أسهم قطاع التعدين أيضا بقدر كبير في النمو في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se han adoptado medidas similares en el sector de la minería, que se examinan en el artículo sobre el empleo. | UN | واتُخذت تدابير أخرى في قطاع التعدين كما نوقش في إطار المادة الخاصة بالعمالة. |
La capacitación técnica y en materia de gestión para el sector de la minería debe incluir el desarrollo sostenible. | UN | ويجب أن يشمل التدريب التقني والإداري في قطاع التعدين مسائل التنمية المستدامة. |
Se han producido diversos cambios en el sector de la minería desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en 2002. | UN | حدث عدد من التغيرات الكبيرة في قطاع التعدين منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في عام 2002. |
Integrar mejor el sector de la minería en las economías nacionales y, en este contexto: | UN | 46 - دمج قطاع التعدين بشكل أشمل في الاقتصادات الوطنية والقيام بما يلي: |
Además, se ha reactivado el sector de la minería y el turismo se está desarrollando lentamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستأنف العمل في قطاع التعدين وتتطور السياحة ببطء. |
Sin embargo, sigue preocupado por el número importante de niños en Nigeria que trabajan como empleados domésticos, en plantaciones, en el sector de la minería y la cantería, y que practican la mendicidad en la calle. | UN | غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء كثرة عدد الأطفال العاملين بنيجيريا خدماً في المنازل، وفي المزارع، وفي قطاع المناجم والمقالع، ومتسولين في الشوارع. |
Aunque en la práctica resulte complicado y caro, los que invierten en el sector de la minería verían con agrado la creación de una oficina central del gobierno que pueda proporcionar información completa sobre el tema. | UN | وفي حين تتسم الممارسة بالتعقيد وارتفاع التكلفة، تقابل أوساط الاستثمارات في مجال التعدين اﻹجراءات الرامية إلى إنشاء مكتب حكومي مركزي قادر على توفير المعلومات الشاملة بقبول حسن. |
El plenario reconoció que el Proceso debería promover la adopción de una serie de mejores prácticas que facilitarían una mejor integración de los principios y las medidas relacionados con el desarrollo económico en el sector de la minería artesanal y en pequeña escala. | UN | وأقروا بأن عملية كيمبرلي يجب أن تعزز اعتماد عدد من أفضل الممارسات لتسهيل تحسين إدماج مبادئ التنمية الاقتصادية في الإجراءات المتعلقة بقطاع التعدين الحرفي والصغير النطاق. |
El efecto combinado de estos dos factores fue el surgimiento de un vacío económico para el sector de la minería en pequeña escala, dado que ya no podía contar con la asistencia que antes tenía. | UN | وتمثل اﻷثر اﻹجمالي لهذه اﻷحداث في نشوء فراغ اقتصادي بالنسبة لقطاع التعدين الصغير النطاق، حيث لم تعد تتوفر له المساعدات التي كان يتلقاها من قبل. |
No obstante, aunque el sector de la minería ha dominado la economía, existen indicios de diversificación económica. | UN | ومع ذلك، في حين يهَيمن قطاع المعادن على الاقتصاد، هناك مؤشرات على التنوع الاقتصادي. |
56. El IHRB expresó preocupación por la falta de disposiciones sobre salud y seguridad en el sector de la minería. | UN | 56- وأعرب معهد حقوق الإنسان وقطاع الأعمال عن قلقه إزاء الافتقار إلى أحكام تتعلق بالصحة والسلامة في صناعة التعدين. |
Australia acoge complacida el compromiso del Gobierno con la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas y prestará asistencia para fortalecer la capacidad del Gobierno para gestionar y reglamentar el sector de la minería facilitando becas y premios de posgrado para fomentar la capacidad del sector. | UN | وترحب أستراليا بالتزام الحكومة بمبادرة شفافية الصناعات الاستخراجية وستساعد في تعزيز قدرة الحكومة على إدارة وتنظيم قطاع التعدين عن طريق تقديم مِنح دراسية ومِنح لخريجي الجامعات لتنمية القدرة التعدينية. |
Las inversiones en el sector de la minería donde era necesario reparar, mejorar y modernizar las instalaciones operacionales y de producción fueron insuficientes en algunos países, lo cual también contribuyó a reducir la producción. | UN | وأسهم في انخفاض إنتاج المناجم قصور الاستثمار في قطاعات التعدين في البلدان التي تحتاج إلى إصلاح وتحسين وتحديث مرافق اﻹنتاج والتشغيل فيها. |
En este contexto, los países deberían establecer marcos jurídicos y reglamentarios amplios para promover la inversión en el sector de la minería y hacer frente a sus efectos sociales y medioambientales negativos, incluso después del cierre de las minas. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على البلدان استحداث أطر قانونية وتنظيمية شاملة لتشجيع الاستثمار في حقل التعدين ومعالجة الآثار الاجتماعية والبيئية السلبية الناجمة عن ذلك، بما في ذلك تبعات ما بعد إغلاق المناجم. |
En su resolución 2023 (2011) el Consejo amplió las sanciones para que incluyeran el " impuesto de la diáspora " y el sector de la minería. | UN | وفي القرار 2023 (2011)، وسَّع المجلس نطاق الجزاءات كي تشمل كلاً من " ضريبة الشتات " وقطاع التعدين. |