Medidas prácticas del fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales | UN | التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية |
Quisiera ahora hablar de la cuestión de las medidas prácticas del fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
La Unión Europea ha adoptado varias medidas para el fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales. | UN | 9 - توجد لدى الاتحاد الأوروبي عدة ترتيبات تتعلق بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Medidas prácticas del fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales | UN | تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية |
Este año, la Comisión de Desarme seguirá trabajando también sobre las medidas prácticas de fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales. | UN | وفي هذا العام ستواصل هيئة نزع السلاح أيضا العمل على وضع تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Las medidas que hemos adoptado en el ámbito del desarme nuclear se han visto acompañadas de cambios estructurales en el sector de las armas nucleares en Rusia. | UN | وإجراءاتنا في ميدان نزع السلاح النووي مصحوبة بتغييرات هيكلية في قطاع الأسلحة النووية في روسيا. |
Nuestras medidas en aras del desarrollo nuclear van acompañadas de cambios estructurales en el sector de las armas nucleares rusas. | UN | ويصاحب خطواتنا على طريق نزع السلاح النووي تغييرات هيكلية في قطاع الأسلحة النووية الروسي. |
Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para referirse al tema titulado " Medidas prácticas de fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales " , que es otro de los temas sustantivos del programa de la Comisión este año. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لتناول البند المعنون " التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية " ، وهو بند آخر من البنود الأساسية المدرجة على جدول أعمال الهيئة هذا العام. |
En la etapa actual, debemos explorar todas las posibilidades de demostrar la eficacia de la Comisión en relación con problemas pendientes tales como los medios de lograr el desarme nuclear y las medidas prácticas de fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales. | UN | وفي المرحلة الحالية، علينا أن نستكشف جميع الإمكانيات للتدليل على فعالية الهيئة في معالجة المسائل المعلقة، مثل الطرق والوسائل لتحقيق نزع السلاح النووي، والتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
La Comisión de Desarme reanuda sus labores este año con dos temas en su programa: " Medios de lograr el desarme nuclear " y " Medidas de fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales " . | UN | إن هيئة نزع السلاح تستأنف عملها هذه السنة ببندين من جدول أعمالها، هما، " سُبُل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي " و " التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة النووية " . |
Como bien saben las delegaciones, la Comisión, tal y como se lo encargó la resolución 55/33 C de la Asamblea General, seguirá examinando dos temas, a saber: " Medios de lograr el desarme nuclear " y " Medidas prácticas de fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales " . | UN | كما تدرك الوفود، الهيئة، كما عهدت إليها الجمعية العامة في قرارها 55/33 جيم، ستواصل نظرها في بندين هما: " سبل ووسائل لتحقيق نزع السلاح النووي " و " التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية " . |
Este año también continuaremos nuestra labor sobre medidas prácticas de fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales. | UN | وفي هذه السنة سوف نواصل أيضا عملنا بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Nuestros trabajos sobre medidas prácticas de fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales debería basarse en el reconocimiento de que las condiciones y las circunstancias varían de una región a otra y de que cada región ha elaborado enfoques diferentes con respecto a este tema. | UN | وينبغي أن يستند عملنا بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية إلى التسليم بأن الأوضاع والظروف تتنوع في كل منطقة، وأن كل منطقة قد طورت نهجا مختلفة تجاه هذه القضية. |
Si bien el tema que examina el Grupo de Trabajo II se limita a las medidas prácticas de fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales, la Unión Europea reconoce idéntica importancia a una amplia serie de otras medidas que pueden contribuir a crear condiciones favorables a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي حين أن الموضوع محل البحث في ورقة العمل الثانية ينحصر في التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية فإن الاتحاد الأوروبي يسلِّـم بأنه توجد عدة تدابير أخرى واسعة النطاق على نفس القدر من الأهمية يمكن أن تسهم في تهيئة الظروف المواتية للسلم والاستقرار. |
El segundo tema sustantivo del programa de la Comisión este año, " Medidas prácticas del fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales " , es otra esfera que reviste gran importancia. | UN | البند الثاني الموضوعي في جدول أعمال الهيئة هذا العام، هو " تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية " وهو مجال آخر ذو أهمية كبرى. |
6. En la décima sesión, el Grupo de Trabajo escuchó una exposición del Sr. Nazir Kamal, del Departamento de Asuntos de Desarme, sobre las actividades realizadas por dicho Departamento, incluyendo sus centros regionales, en relación con las medidas de fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales, así como indicaciones de las actividades que pudieran confiárseles en el futuro en ese sector. | UN | 6 - وفي الجلسة العاشرة استمع الفريق العامل إلى عرض قدمه ناظر كمال، من إدارة شؤون نزع السلاح، بشأن الأنشطة التي تقوم بها تلك الإدارة ومراكزها الإقليمية، بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وما يحتمل أن يعهد إليها به من مهام في المستقبل في هذا المضمار. |
Al mismo tiempo, los enfoques sobre el sector de las armas convencionales pueden proporcionar una experiencia valiosa y a menudo innovadora, como el papel desempeñado por la sociedad civil y el supervisor de minas terrestres en la verificación de la Convención de Ottawa. | UN | وفي نفس الوقت، يمكن أن توفر نُهج قطاع الأسلحة التقليدية خبرة قيمة وابتكارية في أحوال كثيرة، مثل الأدوار التي أداها المجتمع المدني ورصد الألغام الأرضية في التحقق من اتفاقية أوتاوا. |
Asimismo, cabe señalar que nuestras medidas dirigidas al desarme nuclear van acompañadas de los cambios estructurales pertinentes en el sector de las armas nucleares de la Federación de Rusia. | UN | والجدير بالذكر أيضا أن خطواتنا نحو نزع السلاح النووي مشفوعة بتغييرات هيكلية ذات صلة في قطاع الأسلحة النووية للاتحاد الروسي. |