Algunos países que carecen de riquezas minerales han podido explotar las ventajas de su entorno natural desarrollando el sector del turismo. | UN | وتمكن بعض البلدان التي لا تملك ثروة معدنية من استغلال ميزات بيئتها الطبيعية عن طريق تنمية قطاع السياحة. |
el sector del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico ha aumentado en 50% en los últimos cinco años. | UN | ونما قطاع السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ بنسبة 50 في المائة في السنوات الخمس الماضية. |
el sector del turismo tuvo una buena actuación en 1996, debido al rápido aumento del número de turistas, sobre todo procedentes de Europa. | UN | كذلك فإن قطاع السياحة أدى أداء جيدا في عام ١٩٩٦، حيث ازداد عدد السياح بسرعة، بخاصة السياح اﻷوروبيون. |
En fecha reciente, el país abrió el sector del turismo al sector privado, mediante empresas mixtas con el sector público. | UN | وقد قامت الحكومة مؤخرا بفتح مجال السياحة للقطاع الخاص من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع القطاع العام. |
el sector del turismo continuó recuperándose y los ingresos alcanzaron a 500 millones de dólares en 1994. | UN | وواصل القطاع السياحي الانتعاش، وحقق عائدات بلغت ٥٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٤. |
En 1996, el sector del turismo de Egipto tuvo un rendimiento positivo y los ingresos por ese concepto ascendieron a una suma sin precedentes de 3.000 millones de dólares. | UN | وأما قطاع السياحة فقد أدى أداء جيدا في مصر في عام ١٩٩٦، حيث سجلت ايرادات السياحة رقما قياسيا بلغ ٣ مليارات دولار. |
v) el sector del turismo en los países en desarrollo es especialmente vulnerable a los desastres naturales y artificiales. | UN | `٥` يتأثر قطاع السياحة في البلدان النامية تأثراً سريعاً وبالغاً بالكوارث الطبيعية والبشرية الصنع. |
Para Maldivas, el sector del turismo ha sido la fuente principal de ingresos de divisas y ha representado más del 40% de su producto interno bruto. | UN | وبالنسبة لملديف فقد ظل قطاع السياحة المصدر الرئيسي لحصائل العملات اﻷجنبية وهو يمثل أكثر من ٤٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
En la actualidad, no existe en el sector del turismo más que un complejo hotelero digno de mención. | UN | وفي الوقت الراهن لا يتوفر في قطاع السياحة سوى مجموعة فندقية واحدة جديرة بأن يطلق عليها هذا الإسم. |
el sector del turismo de la Islas Turcas y Caicos sigue registrando una de las tasas de crecimiento más altas de todo el Caribe y se prevé que para el año 2000 se produzca un aumento. | UN | ولا يزال قطاع السياحة في جزر تركس وكايكوس يسجل معدلا من أسرع معدلات النمو في منطقة البحر الكاريبي برمتها ومن المتوقع أن يزداد في عام 2000 عدد الزائرين الذين يتوافدون. |
No obstante, el sector del turismo siguió obteniendo buenos resultados, y el número de visitantes aumentó en un 15% aproximadamente en relación al nivel de 1998. | UN | غير أن قطاع السياحة واصل أداءه الجيد، إذ ارتفع عدد السياح بحوالي 15 في المائة عنه في عام 1998. |
F. Turismo el sector del turismo en las Islas Turcas y Caicos continua registrando una de las mayores tasas de crecimiento de todo el Caribe. | UN | 37 - لا يزال قطاع السياحة في جزر تركس وكايكوس يسجل معدلا من أسرع معدلات النمو في منطقة البحر الكاريبي برمتها. |
Asimismo, son pocas las mujeres que trabajan en el sector del turismo, que está en crecimiento. | UN | وأضافت أن عدد النساء اللاتي يعملن في قطاع السياحة النامي ضئيل. |
Por último, pregunta cuántas mujeres están empleadas en el sector del turismo, qué trabajos desempeñan y cuál es su remuneración. | UN | وأخيرا، استفسرت عن عدد النساء اللائي يعملن في قطاع السياحة وعن الوظائف التي يشغلنها وعن أجورهن. |
el sector del turismo también ha sufrido una disminución importante. | UN | أما قطاع السياحة فقد أفيد أيضاً أنه انخفض بشكل حاد. |
Las deudas acumuladas en el sector del turismo a comienzos de 2001 ascendían a aproximadamente 13,5 millones de dólares. | UN | وبلغت الديون المستحقة في قطاع السياحة في أوائل عام 2001 حوالي 13.3 مليون دولار. |
Por consiguiente, la creación de empleo en el sector del turismo debe considerarse tanto desde el punto de vista del ingreso como desde el punto de vista del bienestar. | UN | ومن ثم وجب تناول إيجاد فرص العمل في مجال السياحة من منظوري الدخل والرفاهية. |
el sector del turismo siguió siendo el primer motor del crecimiento económico y supuso una media del 25% del producto económico en el citado período. | UN | وظل القطاع السياحي المحرك الاقتصادي الرئيسي، إذ بلغ في المتوسط 25 في المائة من الناتج الاقتصادي خلال الفترة المعنية. |
Muchos de los reclamantes, aunque no todos, desarrollaban su actividad en el sector del turismo. | UN | وكان العديد من أصحاب هذه المطالبات، وليس جميعهم، من العاملين في صناعة السياحة. |
También se expresó preocupación acerca de las posibilidades de turismo sexual, teniendo en cuenta que el sector del turismo estaba creciendo rápidamente en Mauricio. | UN | كما أعرب عن القلق إزاء إمكانات السياحة الجنسية، على ضوء النمو السريع لقطاع السياحة في موريشيوس. |
Más adelante se calcularán los perjuicios sufridos por el sector del turismo, ya que se redujeron los ingresos de los hoteles y los impuestos de los aeropuertos. | UN | وسيجري في مرحلة لاحقة تقدير الأثر الفعلي الذي لحق بقطاع السياحة نتيجة لانخفاض العائدات من إشغال الفنادق وضرائب المطار. |
La Organización Mundial del Turismo participa en la investigación y difusión de conocimientos sobre la relación entre el cambio climático y el sector del turismo. | UN | وتشارك منظمة السياحة العالمية في البحوث ونشر المعارف بشأن العلاقة الترابطية بين تغير المناخ وقطاع السياحة. |
La falta de mercados competitivos puede obstaculizar considerablemente el desarrollo de eslabonamientos en el sector del turismo. | UN | ويمكن لغياب الأسواق التنافسية أن يعرقل إلى حد بعيد تنمية الترابطات القطاعية المتعلقة بالسياحة. |
En nombre del Gobierno de mi país, tengo el honor de transmitirle un resumen de la estimación preliminar de los graves daños que ha sufrido el sector del turismo a consecuencia de la actual crisis en la República Árabe Siria. | UN | أتشرف بالنيابة عن حكومة بلادي أن أحيل إليكم موجزا عن الأضرار الفادحة الأولية التي لحقت بالقطاع السياحي نتيجةً للأزمة الراهنة التي تشهدها الجمهورية العربية السورية. |
el sector del turismo de un país financia normalmente con impuestos o con recursos del presupuesto público las actividades de la OCD de ese país. | UN | وصناعة السياحة في بلد ما تمول منظماته المسوقة في بلد المقصد، وذلك عادة من خلال الضرائب أو المساهمات في الميزانية. |
III. Presupuesto Según la Potencia administradora, en los últimos años, las Islas Turcas y Caicos habían sufrido una serie de graves conmociones, incluida una caída en su principal actividad generadora de ingresos (el sector del turismo y la inversión conexa en bienes inmuebles), causada por la crisis financiera mundial; un huracán en 2008; e informes de corrupción en el Gobierno del Territorio. | UN | 20 - عانت جزر تركس وكايكوس في السنوات الأخيرة من عدد من الصدمات العنيفة، ومنها وفق الدولة القائمة بالإدارة، حدوث تدهور في مصادرها الرئيسية لتوليد الدخل (التجارة السياحية وما يرتبط بها من استثمار في الممتلكات) يعزى إلى الأزمة المالية العالمية؛ وإلى إعصار وقع في عام 2008؛ وتقارير عن الفساد داخل حكومة الإقليم. |