Suelen carecer de las infraestructuras y los servicios de apoyo habituales en el sector formal. | UN | وهي تفتقر عادة إلى الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم الشائعة في القطاع الرسمي. |
Aunque no son ilegales, suelen carecer de las infraestructuras y los servicios de apoyo habituales en el sector formal. | UN | ومع أنها ليست غير شرعية، فإنها تفتقر عادة إلى الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم الشائعة في القطاع الرسمي. |
Suelen carecer de las infraestructuras y los servicios de apoyo habituales en el sector formal. | UN | وهي تفتقر عادة إلى الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم الشائعة في القطاع الرسمي. |
Sólo las personas empleadas en el sector formal se benefician de estos servicios. | UN | ولا يفيد من هذه الخدمة إلا من يعمل في القطاع النظامي. |
Siempre que lo permitan los recursos, insta a que se tomen medidas respecto de la situación de las mujeres en el sector formal y a que se facilite más información al respecto en el próximo informe. | UN | وإذا ما سمحت الموارد بذلك، فهي تطالب بإجراءات لمعالجة وضع النساء في القطاع المنظم وبالمزيد من المعلومات في التقرير التالي. |
Suelen carecer de las infraestructuras y los servicios de apoyo habituales en el sector formal. | UN | وهي تفتقر عادة إلى الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم الشائعة في القطاع الرسمي. |
El desafío fundamental del desempleo no puede superarse sólo por el sector formal. | UN | والتحدي اﻷساسي المتمثل في البطالة لا يمكن أن يواجهه القطاع الرسمي وحده. |
Otras citaron la necesidad de prestar igual atención al apoyo de la expansión del empleo en el sector formal en las industrias que utilizaban intensivamente la mano de obra. | UN | وذكرت وفود أخرى الحاجة الى إيلاء اهتمام مساو لدعم التوسع في عمالة القطاع الرسمي في الصناعات الكثيفة اليد العاملة. |
el sector formal se desarrolla en un marco de contratos y regulaciones laborales que representan en términos prácticos estabilidad y acceso a mayores beneficios para los trabajadores. | UN | ويجري تشغيل القطاع الرسمي بعقود ولوائح للعمل مما يعني، من الناحية العملية، استقرار للعاملين ومزايا أكثر لهم. |
La población que representa el sector formal lo constituye la población que cotiza en el Instituto Guatemalteco de Seguridad Social (IGSS). | UN | ويدفع العاملون في القطاع الرسمي اشتراكات المعهد الغواتيمالي للضمان الاجتماعي. |
En este contexto, la protección que se otorga a la mujer trabajadora durante la maternidad se circunscribe únicamente a las mujeres que trabajan en el sector formal. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن استحقاقات الأمومة للعاملات تقتصر على العاملات في القطاع الرسمي. |
La diferencia de remuneraciones entre las mujeres y los hombres es menor en el sector formal que en el sector informal. | UN | ويقل الفارق في الأجر بين الرجل والمرأة في القطاع الرسمي عنه في القطاع غير الرسمي. |
el sector formal, incluidas las empresas de limpieza, se beneficiará especialmente de esta medida. | UN | وسينتفع القطاع الرسمي بوجه خاص، بما فيه شركات التنظيف، بهذا التدبير. |
Sin embargo, todas las mujeres que trabajan en el sector formal gozan de la protección de la maternidad, independientemente de su situación social. | UN | ومع ذلك، تستفيد جميع النساء اللائى يعملن في القطاع الرسمي من رعاية الأمومة، بغض النظر عن حالتهن الاجتماعية. |
:: El sector informal emplea al 62% del total de la población ocupada, mientras que el sector formal sólo emplea al 38%. | UN | :: يوظف القطاع غير الرسمي 62 في المائة من مجموع السكان العاملين ولا يوظف القطاع الرسمي سوى 38 في المائة. |
:: De las mujeres empleadas, el 55,8% está en el sector informal y el 44,2% en el sector formal. | UN | :: من النساء العملات، 55.8 في المائة في القطاع غير الرسمي، و 44.2 في المائة في القطاع الرسمي. |
En contraste, de los hombres empleados, el 35,2% está en el sector formal y el 64,8% en el sector informal. | UN | والتوزُّع النسبي للرجال هو 35.2 في المائة في القطاع الرسمي و 64.8 في المائة في القطاع غير الرسمي. |
Mientras que numerosas personas trabajaban de manera informal, los datos diferían de forma significativa en el sector formal. | UN | ولما كان الكثيرون يعملون بصفة غير رسمية، تختلف البيانات كثيرا في القطاع الرسمي. |
Mayor número cuantificable de mujeres y jóvenes en el sector formal. | UN | :: ازدياد قابل للقياس في عدد العاملين في القطاع النظامي من الشباب والنساء. |
Mayor número cuantificable de mujeres y jóvenes en el sector formal. | UN | :: ازدياد قابل للقياس في عدد العاملين في القطاع النظامي من الشباب والنساء. |
La Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social puede generar un círculo vicioso de desarrollo, que conduzca a un mejor nivel de educación, capacitación y salud, creando de ese modo un mayor capital humano, que apoye el crecimiento económico de largo plazo y que conduzca también al empleo de más personas en el sector formal. | UN | ويمكن أن تنشئ الاستثمارات الموظَّفة في مجال الحماية الاجتماعية الأساسية دورة إيجابية للتنمية بحيث تفضي إلى تحسين التعليم المدرسي وسُبل التدريب والصحة وبهذا تخلق تجميعاً أوسع لرأس المال البشري بما يدعم النمو الاقتصادي في الأجل الطويل، فيما يفضي كذلك إلى استخدام مزيد من الأفراد في القطاع المنظم. |
Rara vez se trata exclusivamente de actores públicos y privados, y ambos implican tanto el sector formal como el informal. | UN | وهي نادراً ما تكون محصورة في القطاع العام أو الخاص فقط، ولكنها تشمل أيضاً كلاً من القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
En los países en desarrollo, un sector privado activo, incluyendo el sector informal, - cuyas interrelaciones con el sector formal han de reforzarse - y el papel de la pequeña y mediana empresa, es uno de los instrumentos principales de generación de ocupación productiva. | UN | وأوضحت أن القطاع الخاص النشط، بما في ذلك القطاع غير الرسمي - الذي يجب تعزيز صلاته بالقطاع الرسمي - فضلا عن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، هو اﻷداة الرئيسية لتوليد عمالة منتجة في البلدان النامية. |
El salario mediano de las mujeres del sector informal es todavía más bajo que el de las que trabajan en el sector formal. | UN | أما الأجر المتوسط للمرأة في القطاع غير النظامي، فهو يقل كثيرا أيضا عما تحصل عليه المرأة العاملة بالقطاع النظامي. |
Es necesario intensificar los esfuerzos de concienciación, incluso mediante la contratación de oficiales de información, la prestación de apoyo a los recolectores de desechos y la formación de asociaciones del sector informal y el sector formal. | UN | ويجب تكثيف جهود التوعية، بسبل من بينها الاستعانة بموظفي الإرشاد، ودعم جامعي النفايات وإقامة شراكات بين القطاع غير الرسمي والقطاع الرسمي. |