ويكيبيديا

    "el sector moderno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاع الحديث
        
    • القطاع العصري
        
    • القطاعات الحديثة
        
    Aunque su objetivo sea la protección de los trabajadores, esas normativas se suelen elaborar teniendo presentes las condiciones de empresas más grandes en el sector moderno. UN وبينما تستهدف تلك اﻷنظمة حماية العمال فهي توضع في الحسبان ظروف المشاريع الكبيرة في القطاع الحديث.
    La ciencia y la tecnología de reciclado, relativamente nueva en el sector moderno, prácticamente no existe en la mayoría de los países en desarrollo. UN فعلم وتكنولوجيا اعادة التدوير الجديدين نسبيا في القطاع الحديث منعدمان تقريبا في معظم البلدان النامية.
    Sin embargo, otras personas consideran que el incremento del empleo de las mujeres en el sector moderno es beneficioso para ellas. UN ولكن البعض اﻵخر يعتبر أن ارتفاع نسبة عمالة المرأة في القطاع الحديث يعود بالفائدة على المرأة.
    La dependencia de dichas actividades se ha hecho mayor en países en que el empleo en el sector moderno ha quedado estancado o ha disminuido. UN وقد ازداد الاعتماد على هذه اﻷنشطة في البلدان التي أصيبت العمالة فيها في القطاع الحديث إما بالركود أو بالانخفاض.
    El sector no estructurado es el lugar de adquisición de calificaciones profesionales y una etapa de transición hacia el sector moderno de la economía camerunesa. UN ويمثل القطاع غير النظامي مجالاً تُكتسب فيه المهارات المهنية ومرحلة انتقالية نحو القطاع العصري في الاقتصاد الكاميروني.
    El problema de crear suficientes oportunidades de empleo en el sector moderno de las economías se vuelve cada más difícil con el paso del tiempo, a medida que cada año llegan al mercado de trabajo grupos más numerosos de jóvenes. UN وتتزايد صعوبة التحدي في مجال إيجاد ما يكفي من فرص العمل في القطاعات الحديثة لاقتصاداتها على مر السنين بدخول أفواج أكبر من الشباب سوق العمل كل سنة.
    Por tanto, la evolución de los salarios reales en el sector moderno a medida que se absorbe la mano de obra sobrante dependerá mucho de la productividad y de los beneficios en la agricultura. UN ولذا فإن كيفية تحرك اﻷجور الحقيقية في القطاع الحديث تعتمد إلى حد بعيد على إنتاجية الزراعة وإيرادتها.
    Al igual que numerosos países en desarrollo, Côte d ' Ivoire ha enfrentado una disminución del empleo en el sector moderno y un crecimiento espectacular del empleo del sector no estructurado. UN وكما هي الحال في العديد من البلدان النامية، تواجه كوت ديفوار انخفاض في معدل العمالة في القطاع الحديث ونمو مذهل في العمالة في القطاع غير النظامي.
    Esto se debe en parte a que en ese sector los ingresos por lo general son más bajos e inestables que en el sector moderno. UN وهذا يرجع جزئيا إلى أن اﻹيرادات في القطاع غير المنظم تكون عادة أقل وأكثـر تقلبا مما هي في القطاع الحديث.
    Generalmente, el pequeño porcentaje de la fuerza de trabajo integrado en los sistemas de protección se encuentra principalmente en el sector moderno y oficial. UN وغالبا ما توجد في القطاع الحديث والرسمي النسبة القليلة من القوة العاملة المشمولة بالحماية عادة.
    Alrededor de 20 millones de personas en edad de trabajar carecen de ocupación en el sector moderno a causa de la guerra. UN وما يقرب من 20 مليون من الأشخاص في سن العمل لا يجدون لأنفسهم عملاً في القطاع الحديث من جراء الحرب.
    Está el sector moderno, está el sector informal y el sector tradicional. TED هناك القطاع الحديث ، والقطاع غير الرسمي والقطاع التقليدي.
    En muchos países africanos, el sector moderno está perdido. TED في الكثير من البلدان الأفريقية ، القطاع الحديث مهمل.
    Ahora, el sector moderno, desde luego, es a donde mucho de la ayuda para el desarrollo y los recursos fueron a dar. TED الآن فان القطاع الحديث ، بطبيعة الحال ، هو الذي يستقطب الكثير من مساعدات التنمية وموارد دخل.
    En el África subsahariana, entre 1980 y 1989 el sector informal experimentó un aumento de un 6,7% anual, ritmo mucho más rápido que el que vivió el sector moderno. UN وفي افريقيا جنوب الصحراء زاد القطاع غير الرسمي بنسبة ٦,٧ في المائة سنويا بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٨٩، أي أسرع بكثير من القطاع الحديث.
    Entre 1980 y 1985, mientras el sector moderno agregó sólo 500.000 puestos de trabajo al mercado laboral urbano, el sector informal creó alrededor de 6 millones de nuevos puestos de trabajo. UN وبين عامي ١٩٨٠ و ١٩٨٥ لم يضف القطاع الحديث إلا ٠٠٠ ٥٠٠ فرصة عمل الى سوق العمل الحضري، بينما أنشأ القطاع غير الرسمي زهاء ٦ ملايين وظيفة جديدة.
    En 1990 el sector informal daba empleo a más del 60% de la mano de obra urbana, más del doble de la proporción empleada por el sector moderno. UN وبحلول عام ١٩٩٠ كان القطاع غير الرسمي قد وظف أكثر من ٦٠ في المائة من قوة العمل الحضرية، أي أكثر من ضعف الحصة التي وظفها القطاع الحديث.
    Sin embargo, incluso adoptando políticas óptimas, el sector moderno por sí solo habitualmente no puede proporcionar suficientes oportunidades de empleo para la gran masa de la fuerza de trabajo, en rápido aumento, de las zonas urbanas. UN ولكن حتى إذا طُبقت السياسات المثلى لا يستطيع القطاع الحديث وحده عادة إتاحة فرص العمالة الكافية لمجموع القوى العاملة الحضرية المتزايدة بسرعة.
    Aun cuando la ganancia media de la mano de obra en la economía en su totalidad aumentaría con el crecimiento del empleo en el sector moderno, la dispersión de esos beneficios sería mayor mientras la diferencia entre los sectores moderno y tradicional siga siendo grande. UN ورغم أن متوسط مداخيل العمل في الاقتصاد ككل سوف يزداد مع ازدياد العمالة في القطاع الحديث، فإن تشتت هذه المداخيل سيكون أوسع إلى درجة أن الفجوة بين القطاع الحديث والقطاعات التقليدية تظل كبيرة.
    A menudo la urbanización se produce a una tasa superior a la de creación de empleo en el sector moderno, lo que produce desempleo y subempleo en las ciudades. UN وكثيرا ما يسير التحضير بخطى أسرع من معدل توفير فرص العمل في القطاع العصري فيؤدي ذلك إلى البطالة الحضرية والعمالة الناقصة في المدن.
    56. La insuficiente demanda de mano de obra, sumada a las elevadas tasas de inflación, han erosionado los sueldos y salarios en el sector moderno. UN ٥٦ - وقد تسبب انخفاض مستوى الطلب على اليد العاملة، الى جانب ارتفاع معدلات التضخم، في تضاؤل اﻷجور والمرتبات في القطاع العصري.
    En muchos países en desarrollo, en que un sector moderno coexiste con un sector tradicional poco activo con escasa productividad y empleo precario, será necesario adoptar políticas específicas para promover un aumento de la productividad y los ingresos no solo en el sector moderno, sino también en los tradicionales. UN وفي العديد من البلدان النامية، حيث يوجد قطاع حديث جنباً إلى جنب مع قطاع تقليدي يُعاني من الركود وتدني مستوى الإنتاجية وأوضاع عمالة متقلبة، يلزم انتهاج سياسات مُحددة لتعزيز الإنتاجية ونمو الدخل لا في القطاعات الحديثة فحسب وإنما في القطاعات التقليدية أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد