Consciente de la importancia de la función y responsabilidades del Consejo en el seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, | UN | وإدراكا منه ﻷهمية دور المجلس ومسؤولياته في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، |
Subraya la importancia de la Convención y su papel esencial en el seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | فهي تؤكد أهمية الاتفاقية والدور اﻷساسي المتمثل في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنميــــة. |
Las Naciones Unidas y sus organismos especializados tienen una amplia gama de funciones que desempeñar en el seguimiento de la Conferencia de El Cairo. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الاضطلاع بأدوار واسعة النطاق في متابعة مؤتمر القاهرة. |
Seguidamente, deseo tocar algunas cuestiones específicas sobre el seguimiento de la Conferencia de Barbados que tenemos que encarar en la presente Asamblea General. | UN | ثانيا، أود أن أتطرق إلى قضايا محددة تتعلق بمتابعة مؤتمر بربادوس وينبغي لنا أن نتصدى لها خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
En su período de sesiones de julio, el Consejo aprobó una resolución sobre el seguimiento de la Conferencia de Monterrey. | UN | واعتمد المجلس في دورته التي عقدت في تموز/يوليه قرارا بشأن متابعة نتائج مؤتمر مونتيري. |
Recientes iniciativas internacionales, especialmente el seguimiento de la Conferencia de Tokio, ha demostrado que existe suficiente voluntad internacional para desempeñar esta función. | UN | وقد دللت التدابير الدولية اﻷخيرة، وخاصة تدابير متابعة مؤتمر طوكيو، على وجود إرادة سياسية كافية ﻷداء هذه المهمة. |
el seguimiento de la Conferencia de Río brinda algún aliento. | UN | إن متابعة مؤتمر ريو توفر مدعاة لشيء من التشجيع. |
Se mantendrá la cooperación en el seguimiento de la Conferencia de Beijing. Coordinación | UN | وسيواصل التعاون في إطار متابعة مؤتمر بكينز. |
Los gobiernos deben incrementar la cooperación de todos los participantes de la sociedad en el seguimiento de la Conferencia de Beijing. | UN | وقال ينبغي أن تعمل الحكومات على تعزيز مشاركة جميع العناصر الفعالة في المجتمع في متابعة مؤتمر بيجين. |
B. Conclusión sobre el seguimiento de la Conferencia de la Comunidad de Estados Independientes | UN | استنتاج بشأن متابعة مؤتمر رابطة الدول المستقلة |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la UIP cooperarán en el seguimiento de la Conferencia de Moscú. | UN | وستتعاون مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والاتحاد البرلماني الدولي في متابعة مؤتمر موسكو. |
B. Conclusión sobre el seguimiento de la Conferencia de la CEI | UN | الاستنتاج بشأن متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة |
Uno de los aspectos prioritarios debía ser el seguimiento de la Conferencia de Doha y a este respecto serían importantes las relaciones de cooperación con otros organismos. | UN | وينبغي أن يكون أحد مجالات التركيز متابعة مؤتمر الدوحة، وستكون الشراكات مع الوكالات الأخرى مهمة في هذا الصدد. |
Uno de los aspectos prioritarios debía ser el seguimiento de la Conferencia de Doha y a este respecto serían importantes las relaciones de cooperación con otros organismos. | UN | وينبغي أن يكون أحد مجالات التركيز متابعة مؤتمر الدوحة، وستكون الشراكات مع الوكالات الأخرى مهمة في هذا الصدد. |
El OOPS también ha hecho un buen trabajo en el seguimiento de la Conferencia de Ginebra de 2004 y ha empezado a aplicar sus recomendaciones. | UN | وأحسنت الأونروا صنعا أيضا بمتابعة مؤتمر جنيف لعام 2004 وبدء تنفيذ توصياته. |
El UNICEF trabaja activamente en el seguimiento de la Conferencia de Beijing mediante sus programas por países y sus iniciativas regionales y mundiales. | UN | ٥٠ - تقوم اليونيسيف بصورة نشطة حاليا بمتابعة مؤتمر بيجين من خلال برامجها القطرية ومبادراتها اﻹقليمية والعالمية. |
El UNICEF trabaja activamente en el seguimiento de la Conferencia de Beijing mediante sus programas por países y sus iniciativas regionales y mundiales. | UN | ٥٠ - تقوم اليونيسيف بصورة نشطة حاليا بمتابعة مؤتمر بيجين من خلال برامجها القطرية ومبادراتها اﻹقليمية والعالمية. |
Las propuestas presentadas en el contexto de los debates sobre el seguimiento de la Conferencia de Monterrey se deben considerar tanto desde un punto de vista técnico como político. | UN | كما أن المقترحات المقدمة في سياق المناقشات بشأن متابعة نتائج مؤتمر مونتيري، ينبغي النظر فيها من الزاويتين التقنية والسياسية. |
Brindar más apoyo al sistema de coordinadores residentes para que se incluya una perspectiva de género en el proceso de reforma de las Naciones Unidas y en el seguimiento de la Conferencia de Beijing. | UN | تعزيز الدعم لنظام المنسق المقيم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملية إصلاح الأمم المتحدة ومتابعة مؤتمر بيجين. |
La Comisión Nacional sobre Asuntos de la Mujer está organizando un seminario, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, sobre el seguimiento de la Conferencia de Beijing. | UN | وقامت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة بتنظيم حلقة دراسية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية لمتابعة مؤتمر بيجين. |
el seguimiento de la Conferencia de Beijing debe coordinarse con los resultados de las grandes conferencias internacionales relativas a las esferas económica y social, entre otras. | UN | ٣٤ - كما ينبغي تنسيق المتابعة لمؤتمر بيجين مع نتائج المؤتمرات الدولية الكبرى بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية وغيرها. |
La participación creciente de las organizaciones no gubernamentales en el seguimiento de la Conferencia de la CEI y la mejor estructuración de sus actividades en torno a cuestiones temáticas son algunos de los logros más tangibles. | UN | وقد سلم بأن أحد المنجزات الملموسة في هذا الصدد هو تنامي مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية متابعة أعمال مؤتمر رابطة الدول المستقلة ومواصلة هيكلة أنشطتها حول المسائل المواضيعية. |
Se deben tener presentes las ventajas de la cooperación Sur-Sur y del diálogo Norte-Sur en el liderazgo de las Naciones Unidas en el seguimiento de la Conferencia de Beijing. | UN | وينبغي أيضا أن تضع قيادة اﻷمم المتحدة نصب أعينها في متابعتها لمؤتمر بيجين، الفوائد الناجمة عن التعاون بين الجنوب والجنوب والحوار بين الشمال والجنوب. |