El costo del aborto es sufragado por el seguro de salud. | UN | والتأمين الصحي يشمل تكاليف حالات الإجهاض. |
Pronto se pondrá en práctica la igualdad de acceso a los beneficios sociales y el seguro de salud para todos los funcionarios de la administración pública. | UN | وإن الوصول إلى الفوائد الاجتماعية والتأمين الصحي على قدم المساواة لجميع العاملين في الخدمة المدنية سينفذ قريباً. |
Estas prestaciones comprenden las pensiones, el reparto de dividendos, los gastos por función y el seguro de salud. | UN | وتشمل هذه المزايا المعاش التقاعدي وتقاسم الأرباح ورسوم الخدمات والتأمين الصحي. |
El Estado parte debe también hacer lo necesario para que todos los niños estén debidamente cubiertos por el seguro de salud. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل شمول جميع الأطفال بالتأمين الصحي على النحو الواجب. |
Se trata de una medida que promovería una menor estratificación en los beneficios relacionados con el seguro de salud, pero también con el seguro de pensiones. | UN | وهذه الطريقة تساعد على ترتيب أقل للمزايا المرتبطة بالتأمين الصحي وكذلك بتأمين المعاشات التقاعدية. |
En términos generales, el seguro de salud obligatorio de Liechtenstein y el libre acceso a los servicios médicos garantiza una buena atención de la salud. | UN | بصفة عامة، تُكفل الرعاية الصحية الجيدة في ليختنشتاين من خلال نظام التأمين الصحي الإلزامي وإمكانية الحصول دون قيود على الخدمات الطبية. |
También existe igualdad de género en el acceso a los servicios sanitarios y el seguro de salud. | UN | ويوجد تكافؤ أيضاً بين الجنسين في إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتأمين الصحي. |
Para sufragar los servicios de salud, el Gobierno de Colombia ha establecido que se gaste un porcentaje del presupuesto nacional en la salud y el seguro de salud. Ese porcentaje ha ido aumentando progresivamente desde 1995. | UN | ولتسديد تكاليف خدمات الرعاية الصحية، قضت حكومة كولومبيا بإنفاق نسبة مئوية من الميزانية الوطنية على الصحة والتأمين الصحي.و تزداد هذه النسبة تدريجيا منذ عام 1995. |
Con el fin de eliminar la discriminación en el sector privado, la Inspección Laboral del Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales e Igualdad de Oportunidades controla y garantiza que la legislación sobre las condiciones de trabajo y el seguro de salud se apliquen también en el sector privado. | UN | ومن أجل القضاء على التمييز في القطاع الخاص، تقوم مفتشية العمل في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، بمراقبة وضمان الامتثال للتشريع بشأن ظروف العمل والتأمين الصحي في القطاع الخاص أيضا. |
157. En la República de Croacia el seguro de salud es obligatorio y voluntario. | UN | 157- والتأمين الصحي إلزامي وطوعي في جمهورية كرواتيا. |
Con respecto a los servicios de salud, hay que hacer una distinción entre los servicios de emergencia, que se prestan sin distinción a todo el que llega a los servicios de urgencias, en el caso de pacientes no hospitalizados, y el seguro de salud y otros servicios a los que, de conformidad con La Ley del Seguro Nacional de Salud de 1994, no tiene derecho el trabajador extranjero. | UN | فيما يتعلق بالخدمات الصحية، ينبغي التمييز بين الخدمات الاستعجالية الممنوحة دون تمييز ﻷي شخص يصل إلى قسم الاستعجال الخاص بغير المرضى في المستشفيات، والتأمين الصحي وغير ذلك من الخدمات التي لا يحق للعامل اﻷجنبي الحصول عليها على أساس قانون التأمين الصحي الوطني لعام ٤٩٩١. |
119. Durante la duración del desempleo, el seguro de desempleo paga al empleador la parte correspondiente del seguro de vejez y supervivientes, el seguro contra la discapacidad, los planes de pensiones profesionales y el seguro de salud. | UN | 119- في أثناء مدة البطالة، يدفع تأمين البطالة حصة صاحب العمل في التأمين الخاص بالمسنين والباقين على قيد الحياة وفي تأمين العجز وخطط المعاش المهني والتأمين الصحي. |
589. En la actualidad el seguro de salud de la CCSS cubre una extensa gama de servicios que abarcan la función aseguradora y dos tipos de prestaciones: | UN | 589- والتأمين الصحي لصندوق الضمان الاجتماعي لكوستاريكا يغطي حالياً طائفة واسعة من الخدمات تشمل وظيفة التأمين، وفئتين من التعويضات: |
El derecho de residencia otorga determinados beneficios, sobre todo en relación con el seguro de salud, las pensiones y la libertad de circulación. | UN | وبطاقات الإقامة هذه ترتبط بها منافع معينة، وبخاصة فيما يتعلق بالتأمين الصحي والمعاشات التقاعدية وحرية الحركة. |
En el caso de las personas cubiertas por el seguro de salud obligatorio, esas consultas son gratuitas. | UN | وهذه الاستشارات الطبية مجانية للأشخاص المشمولين بالتأمين الصحي الإلزامي. |
En el informe final de esa Administración se aborda una serie de dificultades y problemas relacionados con la tramitación de los casos de seguridad social, principalmente las prestaciones vinculadas con el seguro de salud. | UN | وقد بحث التقرير النهائي لإدارة الضمان الاجتماعي عدداً من التحديات والمشاكل المرتبطة بمعالجة حالات الضمان الاجتماعي، وبالدرجة الأولى الاستحقاقات المرتبطة بالتأمين الصحي. |
Sin embargo, al Comité le preocupa profundamente el hecho de que la actual situación económica en el sector de la salud no permita exámenes médicos preventivos obligatorios de los niños, desde el nacimiento hasta los 3 años, sufragados por el seguro de salud pública. | UN | غير أنه يساورها بالغ القلق لأن الوضع الاقتصادي الحالي للقطاع الصحي لا يسمح بتحمل تكاليف الفحوصات الطبية الوقائية الإلزامية التي يتم إجراؤها للأطفال، منذ ولادتهم وحتى بلوغ سن الثالثة، بالتأمين الصحي العام. |
248. El párrafo 1 del artículo 12 de la ley prevé que los ciudadanos que no estén cubiertos por el seguro de salud obligatorio puedan solicitar su inclusión a fin de ejercer el derecho a la atención primaria de salud consagrado en el artículo 11. | UN | 248- والمواطنون غير المشمولين بالتأمين الصحي الإجباري، يجوز لهم طبقاً للفقرة 1 من المادة 12، طلب التأمين الصحية الإجباري بغية ممارسة الحق في الرعاية الصحية الأولية، بموجب المادة 11 من هذا القانون. |
El Comité alienta además al Estado parte a que incluya el costo de los métodos anticonceptivos modernos en el seguro de salud público. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن يغطي نظام التأمين الصحي العام تكاليف الوسائل الحديثة لمنع الحمل. |
Además, lo alienta a que incluya el costo de los métodos anticonceptivos modernos en el seguro de salud público. | UN | وتشجِع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن يغطي نظام التأمين الصحي العام فيها تكاليف الوسائل الحديثة لمنع الحمل. |
Además, Eslovenia ha establecido un sistema de seguridad social basado en cotizaciones para los trabajadores por cuenta propia que realizan actividades creativas en el ámbito cultural, que, además de la seguridad social, comprende el seguro de salud y el de invalidez. | UN | فضلاً عن ذلك، فقد طورت سلوفينيا نظام ضمان اجتماعي للاشتراك في التأمين الصحي وضد الإعاقة والتأمين الاجتماعي للأفراد العاملين لحسابهم الخاص في مجال الثقافة والذين يعتبرون شخصيات مبدعة ذات شأن في هذا المجال. |
El Ministerio de Salud, en colaboración con los centros de salud locales, prestó atención médica a los repatriados, incluido el seguro de salud comunitario. | UN | ووفرت وزارة الصحة للعائدين، بالتعاون مع المراكز الصحية المحلية، الرعاية الطبية، بما في ذلك التأمين الصحي المجتمعي. |