Fue expulsado de la Ciudad Prohibida por intentar robar el sello Imperial. | Open Subtitles | إنه نُفى من المدينة المحرمة لإنه حاول سرقة الختم الأمبراطورى |
El anillo del pescador, que ostenta el sello Papal, debe ser destruido inmediatamente después de la muerte del Papa. | Open Subtitles | خاتم الصياد الذى يحمل الختم الرسمى للبابويه يجب ان يتم تدميره على الفور بعد وفاة البابا |
Por eso, antes de que el sello cruce la frontera... debemos recuperarlo. | Open Subtitles | لذلك قبل أن يعبر الختم الحدود نحنُ يجبُ أن نعيده |
Mira el sello del banco bajo la luz polarizada en algún momento. | Open Subtitles | إنظر تحت ختم البنك في الضوء المستقطب في وقت ما |
el sello de las Naciones Unidas debería ser la inclusión y no la discriminación. | UN | إذ ينبغي أن تكون السمة المميزة للأمم المتحدة هي الشمول، وليس التمييز. |
Esta mezcla ha dado origen al pueblo tunecino, donde predomina el sello árabe islámico. | UN | من هذا المزيج تكوﱠن الشعب التونسي الذي يغلب عليه الطابع العربي اﻹسلامي. |
Qué perdió el sello Real dado a usted por el Emperador Yuan. | Open Subtitles | . انك خسرت الختم الملكي الذي أعطي لك من يوان |
Estaba seguro que la Lluvia Inteligente sería el pecado que rompería el sello. | Open Subtitles | كنت متأكدا ان المطر الذكي هو الخطيئه التي سوف تكسر الختم |
Si el íncubo toma su forma demoníaca en este mundo, tendrá la fuerza y el conocimiento para romper el sello que mantiene a Lord Trash prisionero. | Open Subtitles | إذا الكابوس يأخذ لها شكل شيطان في هذا العالم، سيكون لها قوة و المعرفة لكسر الختم أن يتم حفظ الرب المهملات سجين. |
Estos fueron perfectamente recibidos por el agente de la oficina de pista del aeropuerto de Entebbe, como atestigua el sello del servicio. | UN | وقد تسلم موظف مدرج مطار أنتيبي هذه الخطط بالفعل، وعليها الختم الأصلي للجهة المعنية. |
el sello lo encontraron justo al lado del Muro Occidental y data de hace 2.700 años, de los tiempos del Rey Ezequías. | UN | تم العثور على الختم بمحاذاة الحائط الغربي، ويعود تاريخه إلى 700 2 عام، أي عهد الملك حزقيا. |
Te doy el sello Real de Bagdad. | Open Subtitles | سأضع الختم الملكى لبغداد حول عنقك |
- Y cuando lo hayan hecho, el sello Negro reinará en Inglaterra. | Open Subtitles | وعندما يتم كل شيء فسيحكم الختم الأسود, انجلترا كلها |
¡A ver el sello oficial! | Open Subtitles | يجب أن أرى الختم الرسمي الخاص هذه المرة. |
Cuando me sorprendiste en el carro trataba de recuperar el sello de jade que había robado el embajador Morley. | Open Subtitles | عندما فاجئتني في عربة الحقائب كنت أحاول استرجاع الختم الذي سرقه السفير مورلى |
Ello hace recordar a su delegación las declaraciones formuladas por Richard Butler, que fueron escritas en la Misión de los Estados Unidos y luego se les estampó el sello de las Naciones Unidas. | UN | وذلك يذكر وفده ببيانات السيد ريتشارد بتلر التي كتبت في بعثة الولايات المتحدة ثم وضع عليها ختم الأمم المتحدة. |
Ello hace recordar a su delegación las declaraciones formuladas por Richard Butler, que fueron escritas en la Misión de los Estados Unidos y luego se les estampó el sello de las Naciones Unidas. | UN | وذلك يذكر وفده ببيانات السيد ريتشارد بتلر التي كتبت في بعثة الولايات المتحدة ثم وضع عليها ختم الأمم المتحدة. |
:: La justicia y la equidad deben ser el sello distintivo de las relaciones internacionales. | UN | :: ينبغي أن تكون النزاهة والعدالة السمة المميزة للعلاقات الدولية. |
Según el sello de tiempo, estas fotos fueron tomadas hace dos días. | Open Subtitles | بناءَ على الطابع الزمني فقد التقطت هذه الصور قبل يومين |
Cuando abramos el sello de aire quiero que vayas por ese pasillo directo al proximo nivel, ¿sí? Aquí. | Open Subtitles | عندما نَفْتحُ هذا القفل الهوائي، أُريدُك أَنْ تَتجه مباشرة لذلك الممر أسفل إلى المستوى التالى. |
Con frecuencia se me ha preguntado en mis consultas cuál desearía que fuera el sello distintivo de la Presidencia de Santa Lucía. | UN | وأثناء مشاوراتي، سئلت كثيرا عما أود أن تكون عليه العلامة المميزة لرئاسة سانت لوسيا. |
Todas las solicitudes deben llevar una firma autorizada de la Misión de que se trate y el sello de ésta. | UN | وستستلزم الطلبات جميعها توقيعا من موظف مرخص له في البعثة، يكون ممهورا بخاتم البعثة. |
En lo esencial, lo que se requiere es únicamente la información que figura en el sello antes que este sello propiamente dicho. | UN | فالمطلوب أساسا هو المعلومات المبيَّنة على الخاتم لا الخاتم نفسه. |
Las solicitudes correspondientes a vehículos registrados a nombre de las misiones deben presentarse directamente a la oficina de Administración del Garaje y se debe adjuntar la matriculación válida del vehículo. En todas las solicitudes debe figurar una firma autorizada de la Misión y el sello de ésta. | UN | وتقدم طلبات المركبات المسجلة للبعثة، مباشرة إلى مكتب إدارة المرآب مرفقا بها وثيقة تسجيل للمركبة سارية المفعول على أن تحمل جميع الطلبات توقيعا رسميا من البعثة وممهورة بخاتم البعثة. |
Los Inspectores consideran desafortunado que, por diversos motivos, las publicaciones no llevaran el sello de ONUOcéanos, ya que eso hubiera ayudado a potenciar el perfil y la visibilidad de la Red. | UN | ويعتبر المفتشان أن من المؤسف، لعدة أسباب، ألا تكون المنشورات قد صدرت باسم الشبكة()، لأن ذلك كان من شأنه أن يساعد في التعريف بالشبكة وتعزيز بروزها. |
Recibo del pago de impuestos con el nombre Martin Kouakou Fofié en el sello, Korhogo | UN | إيصال ضريبي مختوم عليه اسم السيد مارتين كواكو فوفييه، في كوروغو |
No obstante, las leyes nacionales y las convenciones internacionales más recientes permiten que la firma requerida se haga mediante otras formas de autenticación, como el sello, la perforación o el facsímil, o por medios electrónicos. | UN | غير أن أحدث القوانين الوطنية أو الاتفاقات الدولية تبيح أن يكون التوقيع اللازم بأي شكل آخر من أشكال اﻹثبات، مثل بالخاتم أو بالتثقيب أو الصورة المطابقة لﻷصل أو بوسائل إلكترونية. |
el sello discográfico dijo que producirían un álbum solista acústico si iba en una gira nacional para niños. | Open Subtitles | شركة التسجيلات قالت انهم سوف ينتجون البوماً سمعياً واحداً لو اني ذهبت في جولة قومية للأطفال |
Lord Suffolk juró venir aquí y traer una gran autoridad y el sello del Rey y así darme algunas reconfortantes respuestas. | Open Subtitles | لقد اقسم اللورد سوفولك بعودته الى هنا لاحضار السلطة المطلقة وختم الملك وقد استجاب بشكل إيجابي بكثير |