ويكيبيديا

    "el sentido correcto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتجاه الصحيح
        
    • الاتجاه السليم
        
    La recomendación de la CAPI de que se adopte una escala común de contribuciones del personal para la determinación de la remuneración pensionable constituye un paso en el sentido correcto y también merece apoyo. UN وتشكل توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن اﻷخذ بجدول موحد للاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين لتحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي خطوة في الاتجاه الصحيح وتستحق كذلك التأييد.
    Lo que se requiere de manera enérgica y se agradecerá profundamente es el valor de asumir la iniciativa en el sentido correcto. UN والشجاعة في أخذ زمام المبادرة في الاتجاه الصحيح أمر مطلوب بشدة وسيكون محل تقدير عميق.
    Un paso en el sentido correcto en ambos frentes nos acercaría más a la meta preciada del desarme general y completo. UN فالتحرك في الاتجاه الصحيح على الجبهتين كلتيهما سيقربنا من الهدف الغالي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل.
    Estimamos que este es un primer paso en el sentido correcto a fin de contar en breve con un informe integral sobre la materia. UN ونعتقد أن ذلك خطوة أولى في الاتجاه الصحيح ليكون لدينا في المستقبل القريب تقرير شامل عن المسألة.
    338. El proyecto de ley fue un nuevo paso en el sentido correcto de proteger la vida privada en la legislación de las Antillas Neerlandesas. UN ٩٣٣- وسيكون مشروع هذا القانون خطوة إضافية في الاتجاه السليم لحماية خصوصيات الحياة في تشريعات جزر اﻷنتيل الهولندية.
    La Secretaría de las Naciones Unidas ha avanzado en el sentido correcto presentando un presupuesto que comienza a limitar los gastos y ahora este impulso en pro de la reforma debe acelerarse. UN أما أمانة اﻷمم المتحدة فقد مضت في الاتجاه الصحيح عن طريق تقديم ميزانية بدأ فيها تقييد الانفاق، ويجب أن يتسارع اﻵن هذا الزخم من أجل الاصلاح.
    El memorando informativo propuesto (A/51/32, párr. 50) parece ser un paso en el sentido correcto. UN وتبدو مذكرة المعلومات المقترحة )الفقرة ٥٠ من الوثيقة A/51/32( خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Al comenzar el nuevo ciclo de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, es hora de preguntarse si los trabajos avanzan en el sentido correcto. UN ۲۳ - وأضاف أنه مع بدء الدورة الاستعراضية الجديدة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، حان الوقت لنتساءل عما إذا كان العمل يسير في الاتجاه الصحيح.
    Acogemos con agrado la iniciativa de Colonia sobre la deuda del Grupo de los Ocho en favor de los países pobres muy endeudados como movimiento en el sentido correcto. UN ١٢٥ - ونرحب بمبادرة كولونيا المتعلقة بالديون التي اتخذتها مجموعة الثمانية بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ونعتبرها خطوة في الاتجاه الصحيح.
    A esos efectos, la cooperación del FMI con el Banco Mundial en el servicio financiero reforzado de ajuste estructural y la creación de un marco para las medidas de colaboración con otras instituciones multilaterales y acreedores bilaterales para resolver los problemas de la deuda externa, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, son un avance en el sentido correcto. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن تعاون صندوق النقد الدولي مع البنك الدولي ﻹنشاء مرفق التكيف الهيكلي الموسع، ووضع اطار للعمل التعاوني مع المؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف والدائنين الثنائيين لحل مشاكل الديون الخارجية، والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون يشكلون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La labor del experto independiente sobre el mejoramiento de la eficacia a largo plazo del sistema de vigilancia establecido en virtud de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, las recomendaciones que han surgido de las reuniones anuales de los presidentes de los órganos creados en virtud de esos tratados y la creciente contribución de los organismos especializados y otras organizaciones son todos pasos en el sentido correcto. UN وأضاف أن عمل الخبير المستقل المعني بتعزيز الفعالية الطويلة الأجل لنظام رصد معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، والتوصيات التي انبثقت عن الاجتماعات السنوية لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وتزايد إسهامات الوكالات المتخصصة والمنظمات الأخرى، تمثل جميعها خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Si bien mi delegación considera que la iniciativa de los P6 es un paso en el sentido correcto y efectivamente la hemos acogido con beneplácito, nos parece, y así lo hemos entendido desde un principio, que era únicamente un paliativo mientras se llegaba a superar el intolerable estancamiento en el que se encuentra la Conferencia de Desarme y con vistas a iniciar negociaciones de conformidad con el mandato que tiene esta Conferencia. UN وإذا كان وفد بلادي يرى أن مبادرة الرؤساء الستة خطوة في الاتجاه الصحيح وقد رحبنا بها بالفعل، فإننا نعتقد، على غرار ما كنا نرى دائماً، أنها بمثابة مسكّن ليس إلا ريثما يتم التغلب على الركود الذي لا يحتمل في مؤتمر نزع السلاح وبغية الشروع في مفاوضات وفقاً لولاية المؤتمر.
    Las delegaciones insistieron en que el aumento de los recursos del PNUD, especialmente la inversión de la tendencia descendente de los recursos ordinarios (básicos) era una confirmación del progreso sostenido de la organización en el sentido correcto. UN 13 - وأكدت عدة وفود أن الزيادة في موارد البرنامج الإنمائي، ولا سيما عكس الاتجاه النزولي للموارد العادية (الأساسية)، تعد تأكيدا جديدا للتقدم المطرد للمنظمة في الاتجاه الصحيح.
    48. En cuanto a la cuestión del mecanismo para la verificación del cumplimiento de la Convención y de sus Protocolos anexos, México considera que el proyecto de decisión presentado por el Presidente es una buena medida en el sentido correcto, y opina que la labor relativa a esta cuestión no puede cesar después de esta Conferencia de Examen. UN 48- وفيما يتعلق بمسألة آلية التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، ترى المكسيك، أن مشروع القرار المقدم من الرئيس، يمثل خطوة أولى في الاتجاه الصحيح وتعتقد أنه يتعين مواصلة الأعمال المتعلقة بالمسألة بعد المؤتمر الاستعراضي.
    Al revisar las nueve recomendaciones del informe, se constata que Chile avanza en el sentido correcto con la dictación de la nueva legislación en discapacidad, que crea una institucionalidad compuesta por el Comité de Ministros de la Discapacidad, el Consejo Consultivo y el SENADIS, que con objetivos alineados a la Convención, buscan la inclusión de las PcD. UN 13- ولدى استعراض التوصيات التسع الواردة في التقرير، يلاحظ أن شيلي تسير في الاتجاه الصحيح بإصدارها للقانون الجديد بشأن الإعاقة، الذي ينشئ مؤسسة تتألف من اللجنة الوزارية المعنية بالإعاقة() والمجلس الاستشاري والدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة، تسعى، من خلال أهداف تتواءم مع الاتفاقية، إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los seminarios para profesores y el programa de formación para una paternidad eficiente son pasos en el sentido correcto, pero no resulta claro si todavía siguen existiendo y, de ser así, cuántos padres han participado en dicho programa. UN وأضافت أن الحلقات الدراسية التي عُقدت للمدرسين وبرنامج التدريب على فعالية الرعاية الأبوية، خطوتان في الاتجاه السليم. وإن لم يكن من الواضح ما إذا كان ما زالا موجودين، وتساءلت في هذه الحالة عن عدد الآباء المشاركين في برنامج التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد