ويكيبيديا

    "el ser humano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البشر
        
    • صنع الإنسان
        
    • للإنسان
        
    • الكائن البشري
        
    • يكون الإنسان
        
    • والإنسان
        
    • بالإنسان
        
    • إلى الإنسان
        
    • أن اﻻنسان
        
    • العنصر البشري
        
    • النشاط البشري
        
    • أن الإنسان
        
    • كل إنسان
        
    • فيها الإنسان
        
    • يكون الناس
        
    Al bregar por consolidar el desarrollo social, las naciones deben invertir en el ser humano. UN فعلى الدول، حينما تسعى إلى تعزيز التنمية الاجتماعية، أن تستثمر في أفراد البشر.
    Compromiso 1: Fomento de un marco normativo centrado en el ser humano UN الالتزام 1: تشجيع وضع إطار للسياسة العامة يركز على البشر
    Segundo, revitalizaremos la naturaleza de nuestra comunidad centrada en el ser humano para potenciar su participación en la consolidación de una comunidad de la ASEAN. UN ثانيا، سوف نضفي مزيداً من الحيوية على طابع التمحور حول البشر في مجتمعنا بهدف تعزيز مشاركتهم في بناء مجتمع رابطة الأمم.
    Guardo vivos recuerdos personales del tiempo en que fui Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, y de los numerosos desastres naturales y ocasionados por el ser humano que presenciamos en todo el mundo. UN لدي ذكريات شخصية قوية جدا من الوقت الذي كنت فيه وكيلا للأمين العام للشؤون الإنسانية ومن العديد من الكوارث الطبيعية وكوارث من صنع الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Por ser un recurso vital para el ser humano, el agua potable constituye uno de los derechos humanos fundamentales y está estrechamente relacionado con los otros derechos de la persona. UN ولما كانت مياه الشرب مورداً حيوياً بالنسبة للإنسان فهي تشكل حقاً من حقوقه الأساسية وثيق الصلة بحقوق الإنسان الأخرى.
    ¿Puede algo tan complicado como el ser humano ser simulado pr computadora? Open Subtitles هل يُمكن لشيء بتعقيد الكائن البشري أن يُحاكى حاسوبياً أبداً؟
    Por último, la propuesta merece el apoyo de todas las delegaciones ante las Naciones Unidas porque se orienta, sobre todo, hacia el ser humano. UN وأخيرا، إن الاقتراح يستحق تأييد جميع الوفود في اﻷمم المتحدة، ﻷنه يستهـدف قبل كل شــيء خدمة البشر.
    Hay, pues, que formular un enfoque centrado en el ser humano, sustentado en el derecho al trabajo y al desarrollo. UN ومن ثم يتعين وضع منهج يركز على البشر ويقوم على الحق في العمل وعلى التنمية.
    Por lo tanto, debemos asegurarnos de que la búsqueda del desarrollo sostenible está centrada en el ser humano. UN وبالتالي يجب علينا أن نضمن أن يكون سعينا لتحقيق التنمية المستدامة سعيا محوره البشر.
    En el Gabón, el diálogo no tiene valor sino para el ser humano, ya que él lo inicia y lo lleva a cabo, permitiéndole valorizarlo. UN وفي غابون، لا يسوغ الحوار إلا فيما بين البشر ﻷنهم يبدأونه ويضطلعون به فيعود عليهم بالنفع.
    Por último, mi delegación desea subrayar que en nuestra búsqueda del desarrollo, el desarrollo centrado en el ser humano es prioridad principal. UN وأخيرا يود وفدي التشديد على أن للتنمية القائمة على البشر اﻷولوية اﻷولى في سعينا إلى التنمية.
    En la Cumbre se destacó cómo las inversiones en el ser humano —su educación y su salud— eran fundamentales para su productividad. UN وقد سلطت القمة اﻷضواء على أن الاستثمار في البشر - في تعليمهم وفي صحتهم - أمر أساسي بالنسبة لانتاجيتهم.
    En otras épocas, el ser humano se consideraba separado del medio ambiente natural. UN ففي الماضي، كان ينظر إلى البشر على أنهم منفصلين عن البيئة الطبيعية.
    La identificación cuidadosa y honesta de las causas de esos desastres provocados por el ser humano es indispensable si se desea adoptar un mayor número de medidas oportunas de prevención. UN وتحديد أسباب مثل هذه الكوارث التي من صنع الإنسان بدقة وأمانة ، ضروري لإيجاد تدابير وقائية في الوقت المناسب.
    Se trata de personas que se encuentran fuera de su país a causa de catástrofes, ya sea naturales o provocadas por el ser humano. UN فهم أشخاص موجودون خارج بلدهم بسبب كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الإنسان.
    Como se ha señalado en párrafos anteriores, el agua potable es fisiológicamente indispensable para el ser humano. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك فإن مياه الشرب ضرورية للإنسان من الناحية الفيزيولوجية.
    el ser humano se había colocado así en el centro mismo de la cuestión desde el principio. UN وهكذا، كان الكائن البشري يشغل بؤرة الاهتمام في الموضوع منذ البداية.
    el ser humano debe ser el centro de atención en nuestra búsqueda del desarrollo. UN يجب أن يكون الإنسان في صميم الاهتمام في سعينا إلى التنمية.
    el ser humano es obra del Creador y su existencia trasciende hacia la eternidad. UN والإنسان هو المخلوق الوحيد الذي تتصل حياته بالأزل دون سائر الكائنات التي خلقها الله تعالى.
    La equidad psicológica significa que se reconoce a los empleados toda la dignidad y el respeto que merece el ser humano. UN أما الإنصاف النفسي فيعني منح الموظفين الشعور بالكرامة والاحترام اللائق بالإنسان.
    1.2 SINOPSIS - El Paraquat es un herbicida bipiridilo, altamente tóxico para el ser humano por ingestión oral; su efecto tóxico en los mamíferos se debe principalmente a daños en los alvéolos pulmonares. UN ملخص - الباراكات مبيد أعشاب يحتوي على ثنائي البيريديل، وهو عالي السمّيّة بالنسبة إلى الإنسان عن طريق الابتلاع بالفم؛ وتأثيره السمّيّ على الثدييات يعزى إلى حد كبير إلى تضرر الأسناخ الرئوية.
    Si bien es difícil determinar un punto de partida, sobre todo en lo que concierne al desarrollo económico, no cabe duda de que su elemento básico más importante es el ser humano. UN ولئن كان من المتعذر تحديد نقطة الانطلاق ولا سيما فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية فإن مما لا شك فيه أن اﻹنسان هو العنصر اﻷساسي اﻷهم في عملية التنمية.
    Hemos cambiado el eje de un gobierno que ha estado dedicado a ofrecer soluciones para el mercado hacia gobiernos en los que el ser humano es el centro de nuestro desarrollo. UN إننا نعمل حاليا على تغيير محور أي حكومة مكَرسة لتقديم حلول سوقية إلى حكومة يحتل فيها العنصر البشري قلب التنمية.
    Además, consideramos fundamental comprender el nexo entre el cambio climático inducido por el ser humano y la agricultura industrial con miras a planificar con éxito la erradicación de la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرى أن فهم الصلة بين تغير المناخ الناشئ عن النشاط البشري وبين الزراعة الصناعية أمر أساسي في نجاح التخطيط للقضاء على الفقر.
    En la Declaración sobre el derecho al desarrollo se reconoce que el ser humano es el principal participante y beneficiario del desarrollo. UN ومن المسلَّم به في إعلان الحق في التنمية أن الإنسان هو المشارك الرئيسي في التنمية وهو المستفيد الرئيسي منها.
    Nos sentimos obligados a alentar a todo ser humano a hacer realidad las más nobles aspiraciones que abriga en su corazón el ser humano. UN ونرى أنه واجب علينا أن نشجع كل إنسان على تحقيق أقصى درجات القدرة في طبيعة المرء الأخلاقية.
    65. Muchos de los virus utilizados en la terapia génica contienen material genético similar al que se encuentra en otros organismos, incluido el ser humano (ADN). UN 65- تحتوي العديد من الفيروسات المستعملة في العلاج الجيني مادة جينية تشبه تلك التي توجد في كائنات أخرى بما فيها الإنسان (الدنا).
    Una estrategia de fomento de la capacidad productiva debe centrarse en el ser humano y reconocer plenamente la dimensión social del desarrollo. UN ويجب أن يكون الناس هم محور أية استراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، مع الاعتراف الكامل بالبعد الاجتماعي للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد