el servicio de la deuda aumentó de 39.400 millones de dólares en 1999 a 43.000 millones de dólares en 2000. | UN | وزادت خدمة الديون من 39.4 بليون دولار في عام 1999 إلى 43.4 بليون دولار في عام 2000. |
Al mismo tiempo, el de los ingresos públicos que representaba el servicio de la deuda disminuyó del 27,3% a aproximadamente el 15%. | UN | وبشكل مواز لذلك، انخفضت نسبة خدمة الديون إلى الإيرادات الحكومية من 27.3 في المائة إلى نحو 15 في المائة. |
el servicio de la deuda continúa absorbiendo una gran parte de los recursos de muchos países menos adelantados. | UN | فما برحت خدمة الديون تمتص قدرا كبيرا من الموارد في كثير من أقل البلدان نموا. |
el servicio de la deuda ha impedido dedicar los escasos recursos de mi país a mejorar la calidad de vida de nuestra población. | UN | وتؤدي تكاليف خدمة الدين إلى تحويل موارد بلدي الضئيلة عن هدفها المتمثل في تحقيق تحسين فعال في نوعية الحياة لشعبنا. |
La proporción entre el servicio de la deuda y los ingresos de exportación ascendió también al 32,4% en 1992, de 24,1% en 1983. | UN | وزادت أيضا نسبة خدمة الدين الى حصائل الصادرات بمعدل ٣٢,٤ في المائة في عام ١٩٩٢ بعد أن كانت ٢٤,١ في المائة في عام ١٩٨٣. |
Además, el servicio de la deuda externa constituye una vía por la que se escapan cuantiosos recursos que de otro modo estarían disponibles para financiar el crecimiento y el desarrollo. | UN | ويضاف إلى ذلك أن خدمة الديون الخارجية تشكل نزفا كبيرا للموارد التي كان من الممكن أن تتاح لتمويل النمو والتنمية. |
C. Dificultades en el servicio de la deuda multilateral | UN | جيم ـ الصعوبات في مجال خدمة الديون متعددة اﻷطراف |
Sin embargo, la relación de la deuda externa frente a las exportaciones, aunque haya descendido, sigue siendo alta y el servicio de la deuda sigue siendo superior al de las otras regiones. | UN | غير أن نسب الديون إلى الصادرات تظل، رغم انخفاضها، مرتفعة وتظل نسب خدمة الديون مرتفعة فيها بالنسبة إلى المناطق اﻷخرى. |
el servicio de la deuda representa el 23,7% de las exportaciones de bienes y servicios. | UN | وتمثل خدمة الديون ٢٣,٧ في المائة من صادرات السلع والخدمات. |
La relación general entre el servicio de la deuda y los ingresos derivados de las exportaciones llegaba casi al 30%. | UN | وبلغت نسبة خدمة الديون إلى حصيلة الصادرات عموما نحو ٣٠ في المائة. |
El desequilibrio fiscal de Honduras y Nicaragua es muy alto, en razón de la carga que representa el servicio de la deuda externa. | UN | وأوجه عدم التوازن المالي في هندوراس ونيكاراغوا مرتفعة جدا، وهو ما يعكس عبء خدمة الديون الخارجية. |
En mi país, concretamente, el servicio de la deuda para el próximo año representa el 35% del presupuesto nacional y se agudizará en los subsiguientes. | UN | وكمثال ملموس على ذلك، ستبلغ مدفوعات خدمة الديون ٣٥ في المائة من الميزانية الوطنية، وفي السنوات القادمة ستزداد هذه الحالة حدة. |
Con respecto a las deudas pendientes, la falta de pago vencido seguirá perjudicando a la balanza de pagos del país en cuestión hasta que se reanude el servicio de la deuda en todas las formas adecuadas. | UN | وفيما يتعلق بالديون غير المسددة، فإن وقف المدفوعات المستحقة السداد من البلد المستهدف إلى حين استئناف خدمة الدين بجميع اﻷشكال الملائمة، يظل يؤثر تأثيرا سلبيا في وضع ميزان مدفوعات البلد المتضرر. |
el servicio de la deuda que hemos venido atendiendo parcialmente desde 1991 ha alcanzado niveles insostenibles. | UN | لقد تمكنا من خدمة ديوننا بشكل جزئي منذ عام ١٩٩١، ولكن خدمة الدين وصلت اﻵن إلى مستويات غير قابلـــة للاستدامة. |
La ejecución de las actividades mencionadas requiere recursos, casi siempre cuantiosos, que escasean en economías afectadas por el servicio de la deuda externa, el proteccionismo y la escasa inversión extranjera. | UN | وتأدية العمل الذي ذكرته تتطلب موارد، تكون دائما تقريبا موارد كبيرة، وهي موارد نادرة في اقتصادات متضررة بعبء خدمة الدين الخارجي والحمائية والاستثمارات اﻷجنبية الهزيلة. |
Por otra parte, el servicio de la deuda absorbió aproximadamente el 24% de esos ingresos. | UN | وفضلا عن ذلك فإن خدمة الدين قد استوعبت حوالي ٢٤ في المائة من هذه العائدات. |
El pago de la deuda externa y el servicio de la deuda constituyen una carga y restan al desarrollo una gran parte del ingreso nacional de los países en desarrollo. | UN | إذ يشكل سداد الديون الخارجية وخدمة الديون عبئاً ويحوﱢلان موارد كبيرة من الدخل الوطني للبلدان النامية بعيداً عن التنمية. |
Por ejemplo, muchos países africanos están obligados a pagar más por el servicio de la deuda que por la educación y la salud combinadas. | UN | وعلى سبيل المثال فإن عددا من البلدان الأفريقية يضطر إلى أن يدفع لخدمة الديون أكثر مما يدفع للتعليم والصحة مجتمعين. |
el servicio de la deuda multilateral representa cerca de la mitad del total del servicio de la deuda. | UN | فخدمة الديون المتعددة اﻷطراف تشكل زهاء نصف مجموع خدمة الدين. |
Su deuda era tres veces más grande que sus exportaciones y su relación entre el servicio de la deuda y los ingresos derivados de las exportaciones había superado el 40%. | UN | وبلغت ديونها ثلاثة أمثال صادراتها وبلغت نسبة خدمة ديونها أكثر من ٤٠ في المائة. |
El costo de oportunidad social incluye el costo de usar futuras recaudaciones impositivas para el servicio de la deuda que se haya contraído para financiar la inversión. | UN | وتشمل تكاليف الفرصة الاجتماعية البديلة تكلفة استخدام الضرائب في المستقبل لخدمة الدين المتكبد لتمويل الاستثمار. |
Sin embargo, el representante señaló las repercusiones negativas que han tenido en el desarrollo el neoliberalismo, las políticas de ajuste estructural y el servicio de la deuda. | UN | وأشار إلى الآثار السلبية على التنمية المترتبة على الليبرالية الجديدة وسياسات التكيف الهيكلي وخدمة الدين. |
Así pues, el Estado no puede pagar los sueldos de los funcionarios públicos ni reembolsar el servicio de la deuda externa. | UN | وهذا اﻷمر جعـل الدولـة عاجزة عن دفع مرتبات موظفي الدولة والوفاء بخدمة الدين الخارجي. |
En el cuadro 1 supra puede verse claramente el trato subordinado que recibieron los servicios sociales en relación con el servicio de la deuda. | UN | ويبين الجدول 1 أعلاه بصورة واضحة الأهمية القليلة التي تولى للخدمات الاجتماعية مقارنة بخدمة الديون. |
En general, los gobiernos han aceptado esas recomendaciones porque necesitan con urgencia fondos públicos suplementarios para cumplir sus obligaciones relacionadas con el servicio de la deuda, por lo que están dispuestos a vender bienes del patrimonio nacional incluso a un precio muy inferior a su valor real. | UN | وقد قَبِلت الحكومات بصورة عامة مثل هذه التوصيات بسبب حاجتها الماسة ﻷموال عامة إضافية لتلبية احتياجاتها لخدمة ديونها وبالتالي فهي مستعدة لبيع اﻷصول الوطنية حتى بأسعار تقل إلى حد بعيد عن قيمتها الحقيقية. |
Expresaron su alarma con respecto a la carga impuesta por el servicio de la deuda, que se ha hecho aún más pesada en muchos países del Sur. | UN | وأعربوا عن جزعهم إزاء عبء تسديد الديون الذي أضحى أثقل مما كان عليه فيما سبق في العديد من بلدان الجنوب. |
Se deben aumentar los créditos en condiciones favorables a fin de reducir la carga que el servicio de la deuda representa para esos países. | UN | وينبغي تقديم ائتمانات بشروط ميسرة لتخفيض عبء خدمة دينها. |
Si un país está en mora, es evidente que el servicio de la deuda supera su capacidad de pago. | UN | وإذا كانت هناك متأخرات على أي بلد فهي دليل واضح على أن خدمة ديونه تتجاوز قدرته على السداد. |
El Reino Unido fue el único país que hizo un esfuerzo para pagar. Pese a no haber podido recaudar lo que otros países le debían, Gran Bretaña siguió pagando a los EE.UU. durante diez años y sólo suspendió el servicio de la deuda durante la Gran Depresión. | News-Commentary | وكانت المملكة المتحدة الدولة الوحيدة التي بذلت جهداً لسداد ديونها. ومع فشلها في تحصيل المستحق لها من الديون على دول أخرى، استمرت بريطانيا في السداد للولايات المتحدة لعشر سنوات، ولم تعلق سداد أقساط الديون المستحقة عليها إلا في أوج أزمة الكساد الأعظم. |