El sistema parlamentario danés comenzó a evolucionar en el siglo XIX, cuando se transfirió el poder político de la monarquía absoluta al Parlamento. | UN | وقد بدأ النظام البرلماني في التطور في القرن التاسع عشر عندما انتقلت السلطة من الملك ذي السلطات المطلقة إلى البرلمان. |
De hecho, esos debates habían comenzado en el siglo XIX con el fortalecimiento del nacionalismo. | UN | وفي الواقع، بدأت تلك المناقشات في القرن التاسع عشر بفعل اشتداد النزعة الوطنية. |
el siglo XIX fue, para vastos sectores de la humanidad, el siglo de la libertad. | UN | لقد كان القرن التاسع عشر بالنسبة إلى قطاعات عريضة من البشرية، قرن الحرية. |
Sigue un modelo establecido en el siglo XIX respecto del arbitraje y durante el siglo XX respecto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | فهو يتبع نمطا تم إقـراره خلال القرن التاسع عشر في مجال التحكيم، وخلال القرن العشرين فيما يتصل بمحكمة العدل الدولية. |
John Stuart Mill más que de tolerancia hablaría en el siglo XIX de libertad. | UN | وفي القرن التاسع عشر تكلم جون ستيوارث ميل عن الحرية أكثر مما تكلم عن التسامح. |
Según avanzaba el siglo XIX, la ley se distanciaba más y más del mundo real. | UN | وزاد تراجع القانون عن العالم الواقعي وانحداره إلى الظلم كلما أوغل القرن التاسع عشر. |
En el siglo XIX se tenía por lo general un concepto sentimental de la guerra, como empresa gloriosa y, prácticamente, como una extensión natural de la diplomacia. | UN | كان القرن التاسع عشر يميل إلى النظر إلى الحرب عاطفيا بأنها عمل مجيد، وعمليا بأنها امتداد طبيعي للدبلوماسية. |
En el siglo XIX fue impulsado por los países industriales y marítimos que eran los beneficiarios. | UN | وفي القرن التاسع عشر حثت عليها البلدان الصناعية والبحرية التي كانت في وضع يؤهلها للانتفاع منها. |
Los partidos políticos tradicionales, surgidos en el siglo XIX, llegaron a su ocaso con el final de la centuria. | UN | والأحزاب السياسية التقليدية التي ظهرت في القرن التاسع عشر اختفت مع نهاية القرن. |
Con ello se materializaría en la era moderna la idea propuesta en el siglo XIX por destacadas personalidades de crear la Confederación de las Antillas. | UN | وهذا تفسير عصري لفكرة إقامة اتحاد كونفدرالي لجزر الأنتيل، التي طرحها قادة البلد في القرن التاسع عشر. |
Nos impresiona asimismo muchísimo que su país haya logrado una innovación decisiva en materia de instituciones políticas en el siglo XIX, al haber instituido un reino sin rey. | UN | ولكم أدهشنا أيضاً ما ابتكره بلدكم في القرن التاسع عشر في مضمار المؤسسات السياسية من تأسيسٍ لمملكة من دون ملك. |
Ahora bien, en el siglo XIX, el Estado feudal de Corea resultó gravemente debilitado por la corrupción y la incompetencia de los gobernantes feudales. | UN | بيد أن فساد وعدم كفاءة الحكام الإقطاعيين في القرن التاسع عشر أفسدا دولة كوريا الإقطاعية بصورة كبيرة. |
El parlamentarismo sueco empezó a desarrollarse en el siglo XIX, época en que el poder político empezó a pasar del monarca al Parlamento. | UN | وقد بدأ النظام البرلماني للسويد يتطور في القرن التاسع عشر عندما بدأت السلطة السياسية تنتقل من الملك إلى البرلمان. |
La decadencia del Imperio Otomano en el siglo XIX tuvo lugar casi al mismo tiempo que la decadencia de la dinastía Qing en China. | UN | إن اضمحلال الإمبراطورية العثمانية في القرن التاسع عشر تزامن تقريبا مع اضمحلال حكم سلالة كنغ في الصين. |
Así como el siglo XIX nos trajo la revolución industrial, el siglo XX nos trajo la revolución tecnológica a la que dio lugar la computadorización. | UN | وكما جاء لنا القرن التاسع عشر بالثورة الصناعية، جاء لنا القرن العشرون بثورة التكنولوجيا التي استُهلّت بإدخال الحاسوب. |
De hecho, averiguamos que, en el siglo XIX, hubo un emperador chino que emprendió una reforma de 100 días, durante los cuales puso en marcha muchos procesos de reforma audaces y ambiciosos. | UN | والواقع أننا وجدنا إمبراطورا صينيا في القرن التاسع عشر أطلق عملية إصلاح لمدة 100 يوم، أجرى خلالها أعمالا جريئة وطموحة. |
El mantenimiento prolongado de una situación que se originó en el siglo XIX no crea por sí mismo derecho de ninguna clase para la Potencia ocupante. | UN | ومجرد الإبقاء لمدة طويلة على الحالة التي وجدت في القرن التاسع عشر لا يشكل أي حق كان للدولة المستعمرة. |
La breve ocupación de Argentina en el siglo XIX no le da ningún derecho sobre ellas. | UN | وإن احتلال الأرجنتين للجزر لفترة قصيرة في القرن التاسع عشر لا يعطيها أي حق. |
Durante el siglo XIX los europeos aceptaron y pusieron en vigor múltiples formas de resarcimiento. | UN | ففي القرن التاسع عشر وافق الأوروبيون ونفذوا أشكالا متعددة من التعويضات. |
Tal concepción se generalizó sobre todo en el siglo XIX cuando surgió el debate sobre el derecho de expulsión como derecho del Estado basado en el derecho internacional. | UN | ولقد برز هذا المفهوم في القرن التاسع عشر خاصة عندما دار نقاش حول حق الطرد باعتباره حقا للدولة يرتكز على القانون الدولي. |
Conseguí ese con su arnés en Zanzíbar en el siglo XIX. | Open Subtitles | أوه، حَصلتُ على ذلك الشريطِ على في زنجبار في القرن التاسع عشرِ. |