Podemos terminarla aquí, la historia que comenzó con Moisés en el Sinaí hace 3.500 años. | Open Subtitles | يمكننا انهاءها هنا القصة التي بدأت بموسى في سيناء قبل 3500 سنة مضت |
Según se informó, el Sr. Rabin era partidario del emplazamiento de observadores no combatientes, tal como fue el caso en el Sinaí. | UN | وأفيد أن السيد رابين يفضل وزع وحدات رصد غير مقاتلة، كما هي الحال في سيناء. |
Existen tres zonas de pastos situadas una al sur de la faja mediterránea, otra en el Sinaí y otra en las laderas de los montes del Mar Rojo. | UN | وثمة منطقة مراع تقع جنوبي القطاع المتوسطي، ومنطقة أخرى تقع في سيناء وعلى طول التلال الواقعة عند سفح جبال البحر الأحمر. |
Repatriación de palestinos desde el Sinaí hasta Tel El-Sultan en la Franja de Gaza | UN | نقل فلسطينيين من سيناء إلى تل السلطان في قطاع غزة |
Visitó frecuentemente el Oriente Medio a fin de alentar y levantar la moral de nuestros soldados que prestaban servicios en el Líbano y el Sinaí. | UN | وقام بزيـــارات متكـــررة الى الشرق اﻷوسط مستهدفا تشجيع جنودنــــا العاملين في لبنان وسيناء ورفع معنوياتهم. |
Aprovecho esta oportunidad para ofrecer las condolencias de mi delegación a Egipto por la tragedia ocurrida en el Sinaí egipcio. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تعازي وفدي لمصر على المأساة التي وقعت في سيناء المصرية. |
Repatriación de palestinos desde el Sinaí hasta Tel El-Sultan en la Franja de Gaza | UN | نقل فلسطينيين من سيناء إلى تل السلطان في قطاع غزة |
Recientemente visité el Sinaí, donde un funcionario neozelandés está al mando de la Fuerza Multinacional y de Observadores. | UN | لقد قمت مؤخرا بزيارة سيناء حيث يتولي ضابط نيوزيلندي قيادة القوة المتعددة الجنسيات والمراقبين. |
En ese sentido, quisiera reiterar que las autoridades egipcias hacen todo lo que está en su mano para mantener la estabilidad en el Sinaí. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أؤكد أن السلطات المصرية تقوم بكل ما في وسعها من أجل الحفاظ على استقرار الوضع في سيناء. |
Lleva tal carga de mierda encima que fertilizaría el Sinaí. | Open Subtitles | ان يجر شاحنة قطار محمل بالتراهات خلفه تكفى لتخصيب ارض سيناء كلها |
Sabemos que perdimos a los belgas en el Sinaí. | Open Subtitles | نعرف أننا فقدنا الأسطول البلجيكي في سيناء |
Hubo observadores del ONUVT adscritos a las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz desplegadas en el Sinaí en 1973, en el Golán en 1974 y en el Líbano meridional en 1978. | UN | وألحق مراقبو الهدنة بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي نُشرت في سيناء في عام ١٩٧٣ وفي الجولان في عام ١٩٧٤ وفي جنوب لبنان في عام ١٩٧٨. |
Hubo observadores del ONUVT adscritos a las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz desplegadas en el Sinaí en 1973, en el Golán en 1974 y en el Líbano meridional en 1978. | UN | وألحق مراقبو الهدنة بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي نُشرت في سيناء في عام ١٩٧٣ وفي الجولان في عام ١٩٧٤ وفي جنوب لبنان في عام ١٩٧٨. |
La posición de Egipto al respecto es clara y se puede resumir como sigue: hace 20 años Egipto recuperó mediante negociaciones todos sus territorios sin ningún asentamiento, a pesar de que cuando se celebraron esas negociaciones ya se habían construido algunos asentamientos en el Sinaí. | UN | وموقف مصر في هذا الشأن واضح ويتلخص في أن مصر، عن طريق التفاوض، ومنذ ٢٠ عاما، استعادت كامل أراضيها بالتفاوض وبدون أي مستوطنات، على الرغم من أنه كانت توجد بعض المستوطنات على أرض سيناء عند التفاوض. |
En cuarto lugar, la existencia de esas minas terrestres en zonas tan vastas obstaculiza los esfuerzos del Gobierno de Egipto por utilizar los recursos naturales existentes en dichas zonas así como los esfuerzos en pro del desarrollo en los desiertos occidentales y en el Sinaí. | UN | رابعا، أن وجود تلك اﻷلغام اﻷرضية في هذه المناطق الشاسعة يعرقل جهود الحكومة المصرية لاستغلال الموارد الطبيعية الموجودة في تلك المناطق، ويعوق كل جهود التنمية في صحاري مصر الغربية وفي سيناء. |
El personal de Nueva Zelandia también presta servicios en el Grupo de Supervisión de la Paz de Bougainville, la Fuerza y Observadores Multinacionales (MFO) en el Sinaí y la Fuerza de Estabilización (SFOR) en Bosnia. | UN | وهناك أفراد من رعايا نيوزيلندا يعملون أيضا مع فريق رصد السلام في بوغينفيل، وفي منظمة القوة المتعددة الجنسيات في سيناء ومع قوة تثبيت الاستقرار في البوسنة. |
Apoyamos las operaciones de paz emprendidas por la OTAN en los Balcanes y la fuerza y observadores multinacionales en el Sinaí. | UN | ونحن نوفر الدعم لعمليات السلام التي تجري في البلقان بقيادة منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة المتعددة الجنسيات والمراقبين في سيناء. |
Durante la guerra de 1967 Israel atacó un buque de inteligencia estadounidense, el USS Liberty, porque estaba convencido de que ese buque había interceptado sus ordenes de ejecutar a prisioneros de guerra egipcios en el Sinaí. | UN | واعتدت على سفينة التجسس الأمريكية ليبرتي خلال حرب عام 1967، بسبب تأكدها من رفض هذه السفينة لأوامر إعدام جماعية بحق الأسرى المصريين في سيناء. |
Ahora participan en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas concretamente en el Afganistán, el Iraq, el Sudán y la Fuerza Multinacional y Observadores (MFO) desplegada en el Sinaí. | UN | وهن يشاركن في بعثات حفظ السلام مع الأمم المتحدة خاصة في العراق والسودان وأفغانستان والمراقبين التابعين للقوة متعددة الجنسيات في سيناء. |
79. En el Oriente Medio, los cultivos ilícitos se limitan principalmente a dos zonas, el valle de Bekaa en el Líbano y el Sinaí en Egipto. | UN | ٩٧ - في الشرق اﻷوسط، تنحصر زراعة المحاصيل غير المشروعة في منطقتين بصفة رئيسية، هما وادي البقاع في لبنان وسيناء في مصر. |
178. En Oriente Medio, los cultivos ilícitos se limitan principalmente a dos zonas, el valle de Bekaa en el Líbano y el Sinaí en Egipto. | UN | 178- في الشرق الأوسط، تنحصر زراعة المحاصيل غير المشروعة في منطقتين بصفة رئيسية، هما وادي البقاع في لبنان وسيناء في مصر. |