ويكيبيديا

    "el sistema comercial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام التجاري
        
    • نظام التجارة
        
    • للنظام التجاري
        
    • بالنظام التجاري
        
    • والنظام التجاري
        
    • نظام التبادل التجاري
        
    • نظام تجاري
        
    • ونظام التجارة
        
    • نظام التفضيل التجاري
        
    • فنظام التجارة
        
    • اﻹقليم اﻻقتصادي
        
    el sistema comercial para la formación de supervisores está todavía en la etapa de desarrollo. UN وما زال النظام التجاري لتدريب الموظفين على أعمال الإشراف في مرحلة تطوره الأولى.
    Se expresó una opinión en el sentido de que el sistema comercial multilateral tiene que ser manejable y limitarse a la liberalización del comercio. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة.
    Además, es preciso mejorar el sistema comercial internacional con objeto de reducir los obstáculos que entorpecen el desarrollo de los países menos adelantados. UN ومن الواجب، بعد ذلك، أن يُحسّن النظام التجاري الدولي، من أجل تقليل العقبات التي تعترض سبيل التنمية بأقل البلدان نموا.
    Había que ayudar a los países en desarrollo a integrarse en el sistema comercial multilateral. UN ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Deberá, por tanto, disfrutar de una condición especial en el sistema comercial mundial. UN وعليه يجب أن تتمتع الزراعة بمركز خاص في النظام التجاري العالمي.
    La delegación de la República de Corea propugna una conclusión rápida y positiva de la Ronda Uruguay a fin de restablecer la confianza en el sistema comercial multilateral. UN وذكر أن وفده يدعو الى اختتام سريع وناجح لجولة أوروغواى، بغية اعادة الثقة الى النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    También debería prestarse atención especial a los problemas de los países menos adelantados con miras a integrarlos en el sistema comercial mundial. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لمشاكل أقل البلدان نموا ودمجها في النظام التجاري العالمي.
    Cabe esperar que se adopten medidas complementarias para evitar la marginación de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral. UN ونحن نواصل اﻷمل في أن تتخذ تدابير مصاحبة لتجنب تهميش البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Faltando China, la OMC no será universal y el sistema comercial multilateral quedará incompleto. UN إذ بغياب الصين، لن تكون منظمة التجارة العالمية ذات طابع عالمي كما أن النظام التجاري المتعدد اﻷطراف سيظل ناقصا.
    Las instituciones multilaterales deben prestar asistencia a la integración de los países más pobres en el sistema comercial mundial. UN وينبغي للمؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تعمل على دمج أشد الدول فقرا في النظام التجاري العالمي.
    La cláusula social estipularía que todos los miembros de la organización deben respetar los derechos de los trabajadores para poder gozar de los beneficios de la participación en el sistema comercial mundial. UN وينص في مثل هذا الشرط الاجتماعي على أنه يجب على جميع أعضاء المنظمة المحافظة على احترام حقوق العمال من أجل التمتع بفوائد المشاركة في النظام التجاري العالمي.
    Con tal fin, debían elaborarse proyectos apropiados a fin de mejorar el sistema comercial. UN وتحقيقا لذلك الغرض يجب استنباط مشاريع مناسبة لتحسين النظام التجاري.
    El marco del AGCS, en el que los compromisos de acceso y de trato nacional no rebasan los enumerados en las Listas, ha permitido la incorporación de las inversiones en el sistema comercial de manera estructurada. UN وإن إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، الذي لا تتعدى فيه التزامات الوصول والمعاملة الوطنية الالتزامات المبينة في الجداول، قد أتاح إدخال الاستثمار في النظام التجاري على نحو منسق.
    Con la creciente integración de las economías individuales, inclusive las africanas, en el sistema comercial internacional, esa falta de atención constituye un lujo que los países ya no pueden permitirse. UN ومع تزايد إدماج الاقتصادات الفردية، بما في ذلك الاقتصادات اﻷفريقية، في النظام التجاري الدولي، يعتبر عدم إيلاء الاهتمام الواجب لها ترفا لم تعد البلدان قادرة عليه.
    A su vez, el sistema comercial multilateral también ha demostrado su capacidad para seguir desarrollándose y para aportar mejoramientos graduales. UN كما أن النظام التجاري المتعدد اﻷطراف قد أثبت بدوره قدرة على تحقيق المزيد من التطور وإدخال التحسينات بصورة تدريجية.
    . Si se compensaran todos los factores que repercuten en la competitividad, entonces el sistema comercial internacional podría resultar severamente afectado. UN وإذا تم التعويض عن جميع العوامل التي تؤثر في القدرة على المنافسة، فقد يتأثر النظام التجاري الدولي تأثرا شديدا.
    Había que ayudar a los países en desarrollo a integrarse en el sistema comercial multilateral. UN ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Había que ayudar a los países en desarrollo a integrarse en el sistema comercial multilateral. UN ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    el sistema comercial multilateral constituye el mecanismo más adecuado para resolver los problemas comerciales internacionales. UN وأعلن أن نظام التجارة المتعدد الأطراف يمثل أنسب آلية لحل مسائل التجارة الدولية.
    Esta situación preocupaba a su país y constituía un reto para el sistema comercial multilateral. UN وأضاف قائلاً إن هذا التطور يمثل شاغلاً لبلده وتحدياً للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Seminario sobre los Acuerdos Económicos Regionales y su Relación con el sistema comercial Multilateral UN حلقة دراسة بشأن الترتيبات الاقتصادية الاقليمية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف
    vi) La integración regional y el sistema comercial multilateral UN `6` الاندماج الإقليمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف
    No hay que olvidar que al crear el FMI, se procuró asegurar la estabilidad financiera sin la cual no era posible crear el sistema comercial multilateral de la actualidad. UN ولا ينبغي نسيان أن صندوق النقد الدولي قد أنشىء في محاولة لضمان الاستقرار المالي الذي بدونه ما كان يمكن أن يقوم نظام التبادل التجاري الحالي المتعدد اﻷطراف.
    La impresión de que el sistema comercial multilateral no era equitativo creaba el riesgo de que se produjera una posible reacción contra la internacionalización en los países en desarrollo. UN والاحساس بوجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف غير عادل يهدد بوقوع انتكاسة محتملة للعولمة في البلدان النامية.
    El entorno económico internacional se caracterizaba por desequilibrios arraigados en cuatro ámbitos: el orden financiero internacional, el sistema comercial internacional, el terreno de los conocimientos y la tecnología y la toma de decisiones económicas a nivel mundial. UN واتسمت البيئة الاقتصادية الدولية بالاختلالات العميقة في مجالات أربعة هي: النظام المالي الدولي؛ ونظام التجارة الدولي، ومجال المعرفة والتكنولوجيا، وصنع القرار الاقتصادي العالمي.
    Expresando su satisfacción porque varios Estados miembros de la OCI han hecho notables progresos para desarrollar su potencial y fortalecer su competitividad en los mercados internacionales participando activamente en el sistema comercial mundial y atrayendo más inversiones extranjeras directas, UN وإذ يرحب بجهود عدد من الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي التي حققت تقدماً ملحوظاً في تعزيز بناء قدراتها ودعم قدرتها على التنافس في الأسواق الدولية من خلال مشاركتها النشطة في نظام التفضيل التجاري العالمي وجذب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة،
    el sistema comercial multilateral no sería sostenible si el sector empresarial de los países en desarrollo y los países con economías en transición no participara en la misma medida en que lo hace el de los países desarrollados. UN فنظام التجارة المتعددة الأطراف لن يكون نظاما مستداما ما لم يشارك قطاع الأعمال الموجود في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بقدر مشاركة نظيره في البلدان المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد