ويكيبيديا

    "el sistema constitucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام الدستوري
        
    • للنظام الدستوري
        
    • والنظام الدستوري
        
    2) no respetan el sistema constitucional y no acatan las leyes de Estonia; UN ' ٢ ' عدم احترام النظام الدستوري لاستونيا وعدم مراعاة قوانينها؛
    2) que no respeten el sistema constitucional y no acaten las leyes de Estonia; UN ' ٢ ' لا يحترم النظام الدستوري لاستونيا ولا يراعي قوانينها؛
    En lo que concierne al derecho internacional escrito, el sistema constitucional neerlandés adopta un criterio monista. UN ويأخذ النظام الدستوري الهولندي بمبدأ اﻷحدية فيما يتعلق بالقانون الدولي المدون.
    De hecho, el sistema constitucional internacional ha incorporado algunas desigualdades estructurales, pero se trata de una situación muy diferente a la de introducir desigualdades en el corpus de derecho sustantivo por el cual se rigen todas las naciones por igual. UN فبعض حالات عدم المساواة الهيكلية قد عرفت طريقها إلى النظام الدستوري الدولي، غير أن هذا أمر يختلف كثيرا عن إدخال حالات عدم مساواة في صلب القانون الموضوعي الذي حكم اﻷمم جمعاء على قدم المساواة.
    La adhesión a los tratados se realiza mediante su ratificación en virtud de un decreto del Jefe de Estado, de forma que un tratado o convenio ratificado de conformidad con el sistema constitucional se convierte en parte del ordenamiento jurídico del Estado y se publica en el Boletín Oficial para que sus disposiciones entren en vigor consecuentemente. UN يتم الانضمام إلي المعاهدات من خلال التصديق عليها بمرسوم من رئيس الدولة حيث تصبح المعاهدة أو الاتفاقية المصادق عليها طبقاً للنظام الدستوري جزء من المنظومة القانونية للدولة، وتنشر في الجريدة الرسمية للعمل بموجب أحكامها وعليه وتصبح قابلة للتطبيق دون الحاجة إلى أي إجراء أخر.
    No obstante, el mandato ya incorporaba el principio de que las Fuerzas Armadas tendrían un papel político preponderante en el sistema constitucional. UN بيد أن الولاية تتضمن، بالفعل، مبدأ أن القوات المسلحة سوف يكون لها دور قيادي في النظام الدستوري.
    Conferencia sobre la función del Tribunal Constitucional Supremo en el sistema constitucional egipcio, Universidad de Mansura, 1996. UN مؤتمر دور المحكمة الدستورية العليا في النظام الدستوري المصري، جامعة المنصورة، 1996
    Programa de estudio de dos meses en Washington, D.C., sobre el sistema constitucional de los Estados Unidos. UN 1991 برنامج دراسي لمدة شهرين في واشنطن العاصمة حول النظام الدستوري للولايات المتحدة.
    Papel del Tribunal Constitucional en el sistema constitucional de la sociedad democrática, Brno, 1996. UN دور المحكمة الدستورية في النظام الدستوري للمجتمع الديمقراطي، برون، 1996.
    Con el restablecimiento de la democracia, es preciso poner las instituciones existentes en conformidad con el sistema constitucional. UN ومع إعادة الديمقراطية، كان أن تعاد المؤسسات القائمة إلى أن تتمشى مع النظام الدستوري.
    Intentos de hacerse con el poder del Estado o de cambiar el sistema constitucional de Tayikistán por la fuerza; UN محاولات الاستيلاء على السلطة في البلاد وتغيير النظام الدستوري لطاجيكستان بالقوة؛
    Al igual que en el sistema constitucional de los Estados Unidos de América, la decisión adoptada se aplica al caso específico que se examina. UN ومثلما هو الشأن بالنسبة الى النظام الدستوري في الولايات المتحدة اﻷمريكية، فإن القرار المتخذ ينطبق على الحالة المحددة التي هي قيد النظر.
    La clausura de las oficinas de la UNTAES es un importante paso hacia la reintegración pacífica de la región croata del Danubio en el sistema constitucional y jurídico de la República de Croacia. UN ويشكل إغلاق مكاتب اﻹدارة الانتقالية خطوة هامة صوب إعادة اﻹدماج السلمية لمنطقة الدانوب الكرواتية في النظام الدستوري والقانوني لجمهورية كرواتيا.
    el sistema constitucional en Kuwait: estudio comparado, Librería Dar alUlum, 1985, 1994, tercera edición 1998. UN النظام الدستوري في الكويت - دراسة مقارنة - مكتبة دار العلوم 1985، 1994، الطبعة الثالثة، 1998
    Con arreglo al Acuerdo de Dayton y a la Constitución, el sistema constitucional y jurídico de Bosnia y Herzegovina tiene específicamente en cuenta la existencia de dos entidades de Bosnia y Herzegovina y el distrito de Brčko. UN الجواب: وفقا لاتفاق دايتون والدستور، يضع النظام الدستوري والقانوني للبوسنة والهرسك في الاعتبار وجود كيانين فيها بالإضافة إلى مقاطعة بريتشكو.
    Los servicios de inteligencia están encargados de mantener estrecha vigilancia sobre toda actividad realizada por personas u organizaciones que estén dirigidas contra el sistema constitucional de la República Federal. UN وتتحمل دوائر الاستخبارات مسؤولية المراقبة الدقيقة لأية محاولات يقوم بها أشخاص أو منظمات تستهدف النظام الدستوري للجمهورية الاتحادية.
    En cuanto al principio de la separación de poderes en el sistema constitucional austríaco, las autoridades administrativas están excluidas del examen de las medidas dictadas dentro de un proceso de investigación penal, cuando se trata de decidir sobre la expedición de un pasaporte. 4.9. UN وفيما يتعلق بمبدأ فصل السلطات في النظام الدستوري النمساوي، تبين الدولة الطرف أنه لا يجوز للسلطات الإدارية عندما تبت في مسألة إصدار جواز سفر أن تعيد النظر في تدابير تُتخذ في إطار عملية تحقيق جنائي.
    - Desarticulación y prevención de actividades encaminadas a subvertir y derribar el sistema constitucional; UN - كشف ومنع الأنشطة الرامية إلى تقويض النظام الدستوري والإطاحة به؛
    No se espera que estos porcentajes se modifiquen, ya que en algunos países la limitación que pesa sobre la extradición de nacionales está arraigada en el sistema constitucional. UN 14- ولا يتوقع أن تتغير هذه الأرقام، لأن القيد المفروض على تسليم المواطنين ينبثق من النظام الدستوري لبعض البلدان.
    Con arreglo al Acuerdo de Paz de Dayton y de conformidad con el sistema constitucional y legal establecido en Bosnia y Herzegovina, la atención de la salud está comprendida en la jurisdicción de las Entidades, la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska, con la salvedad de que esta jurisdicción en la Federación de Bosnia y Herzegovina está dividida entre la Federación y los cantones. UN 222- وفقا لاتفاق دايتون للسلام وطبقا للنظام الدستوري والقانوني القائم في البوسنة والهرسك، تقع الرعاية الصحية ضمن اختصاص الكيانات واتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا، باستثناء أن هذا الاختصاص في اتحاد البوسنة والهرسك موزع بين الاتحاد والكيانات.
    Por otra parte, no pueden aceptar la injerencia de factores extranjeros en la solución de cuestiones internas de gran importancia para la protección soberana de los intereses nacionales y del Estado, tales como la integridad territorial y el sistema constitucional. UN ومن ناحية أخرى، فليس بوسعهما قبول مشاركة عوامل خارجية في تسوية مسائل داخلية ذات أهمية في الحماية السيادية للمصالح الوطنية ومصالح الدولة، مثل السلامة اﻹقليمية والنظام الدستوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد