Evolución en el sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, en particular en la armonización de los métodos de trabajo | UN | التطورات في نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك تنسيق أساليب العمل |
Señaló que el sistema de órganos creados en virtud de tratados se enfrentaba a un reto doble: la armonización de sus métodos de trabajo y la falta de recursos. | UN | وذكرت أن نظام هيئات المعاهدات يواجه تحديا مزدوجا هو: مواءمة أساليب عمله ونقص الموارد. |
Además, se destacó que el establecimiento de un nuevo mecanismo de supervisión del cumplimiento de tratados era inoportuno en un momento en que se estaba revisando todo el sistema de órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأشير أيضاً إلى أن إنشاء آلية جديدة لرصد المعاهدات غير مناسب في وقت يعاد فيه النظر في مجمل نظام هيئات المعاهدات. |
También se mostraron de acuerdo en que cualquier cambio debería aumentar el grado de control del cumplimiento de las obligaciones previstas en el sistema de órganos creados en virtud de tratados. | UN | كما اتفقوا على ضرورة أن يسفر أي تغيير يجرى عن تكثيف مراقبة تنفيذ الالتزامات التي يوفرها نظام هيئات المعاهدات. |
La delegación de los Estados Unidos considera necesario fortalecer el sistema de órganos creados en virtud de tratados en su conjunto y, por ello, no se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | وقالت إن منظومة هيئات المعاهدات ككل في حاجة إلى تقوية، ولذا لم ينضم وفدها إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار. |
Por otra parte, la creación de otra convención recargará aún más el sistema de órganos creados en virtud de tratados, que ya está sobrecargado e insuficientemente financiado. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وضع اتفاقية جديدة من شأنه أن يزيد الضغوط على نظام هيئات المعاهدات المثقل بالأعباء والذي ينقصه التمويل اللازم أصلا. |
23. En el sistema de órganos creados en virtud de tratados se ha ido desarrollando de forma no sistemática y no funciona como marco integrado e indivisible de protección de los derechos humanos. | UN | 23- وقد تطور نظام هيئات المعاهدات تطوراً مخصصاً ولم يمارس وظيفته كإطار متكامل لا ينفصم لحماية حقوق الإنسان. |
Asimismo, alentó a la Alta Comisionada a realizar un estudio sobre las diversas opciones para reformar el sistema de órganos creados en virtud de tratados, recabar las opiniones de los Estados y otros interesados al respecto, e informar de ello al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وشجع المفوض السامي على إجراء دراسة بشأن الخيارات المختلفة لإصلاح نظام هيئات المعاهدات، وعلى التماس آراء الدول وغيرها من أصحاب المصلحة في هذا الصدد وعلى تقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان. |
En la presentación también se explicó cómo los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular el sistema de órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales y los expertos independientes, han hecho de la eliminación de la pobreza una parte central de sus tareas. | UN | ويوضح العرض أيضاً كيف ركزت آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، بما في ذلك نظام هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة، والخبراء المستقلون، على الحد من الفقر في سياق عملها. |
6. Desde su 39º período de sesiones, el Comité ha continuado adoptando medidas para fortalecer el sistema de órganos creados en virtud de tratados. | UN | 6 - وأردفت قائلة إنه منذ الدورة التاسعة والثلاثين، واصلت اللجنة بذل جهودها لتقوية نظام هيئات المعاهدات. |
No es evidente en absoluto que la aprobación de observaciones generales conjuntas en todo el sistema de órganos creados por tratados sea una buena idea, ya que cada tratado es diferente. | UN | وليس من الجلي أبداً أن اعتماد تعليقات عامة مشتركة في كامل نظام هيئات المعاهدات يعد فكرة جيدة، لأن كل معاهدة تختلف عن غيرها. |
El informe presenta información sobre el uso por ambos comités del tiempo adicional aprobado asignado a sus reuniones, y sitúa sus esfuerzos en el marco de la carga de trabajo en aumento a la que se enfrenta el sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en su conjunto. | UN | ويوفر التقرير معلومات عن مدى استفادة كل من اللجنتين من مدة الاجتماع الإضافية المعتمدة، ويتناول جهودهما في سياق حجم العمل المتزايد الذي يواجهه نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان بأكمله. |
Se recomendó que los presidentes adoptasen medidas sobre los métodos de trabajo y las cuestiones de procedimiento que eran comunes a todo el sistema de órganos creados en virtud de tratados y se habían discutido previamente dentro de cada comité. | UN | وجرت التوصية بأن يعتمد الرؤساء تدابير بشأن أساليب العمل والمسائل الإجرائية التي تشترك فيها كل لجان نظام هيئات المعاهدات وسبقت مناقشتها داخل كل لجنة. |
Gracias a esta experiencia, los becarios adquieren conocimientos y experiencia práctica sobre el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos el sistema de órganos creados en virtud de tratados, el Consejo de Derechos Humanos, el examen periódico universal y los procedimientos especiales. | UN | ومن خلال هذه التجربة، يكتسب الزملاء المعرفة والخبرة العملية مع منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك نظام هيئات المعاهدات، ومجلس حقوق الإنسان، والاستعراض الدوري الشامل، والإجراءات الخاصة. |
VII. Conclusiones y recomendaciones Dado que el sistema de órganos creados en virtud de tratados se amplía continuamente, es necesario dotarlo de recursos suficientes. | UN | 43 - يتعين تزويد نظام هيئات المعاهدات بالموارد الكافية، في سياق اتساع نطاقه بصفة مستمرة. |
Se recomendó que los presidentes adoptasen medidas sobre los métodos de trabajo y las cuestiones de procedimiento que eran comunes a todo el sistema de órganos creados en virtud de tratados y que se habían discutido previamente dentro de cada comité. | UN | وجرت التوصية بأن يعتمد الرؤساء تدابير بشأن أساليب العمل والمسائل الإجرائية التي تشترك فيها كل لجان نظام هيئات المعاهدات والتي سبق مناقشتها داخل كل لجنة. |
La resolución 68/268 de la Asamblea General constituye un gran paso adelante que mejorará el sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | 62 - وكان قرار الجمعية العامة 68/268 يمثل تقدما كبيرا. سيؤدي إلى تحسين نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
La Alta Comisionada reafirmó que ella y el Secretario General consideraban que el sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos era la piedra fundamental del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas, y que el carácter positivo del sistema de presentación de informes, que había dado buenos resultados, estimulaba la creación de grupos interesados en fomentar la aplicación de los derechos humanos. | UN | وأكدت من جديد أنها والأمين العام ينظران معا إلى نظام هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات بوصفه حجر الزاوية في برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأن الطابع الإيجابي والناجح لنظام الإبلاغ حفّز إنشاء مجموعات لتشجيع إعمال حقوق الإنسان. |
26. el sistema de órganos creados en virtud de tratados funciona por conducto de los comités correspondientes, que supervisan el cumplimiento por los Estados de las obligaciones contraídas en virtud de tratados. | UN | 26- تعمل منظومة هيئات المعاهدات من خلال لجان مختصة تتولى رصد امتثال الدول لالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
Con respecto a la asignación de recursos hacia el sistema de órganos creados en virtud de tratados, se ha encargado a algunas oficinas de las Naciones Unidas el cumplimiento de esa función, incluido el ACNUDH y la División de Gestión de Conferencias en Ginebra. | UN | فيما يتعلق بتخصيص موارد لنظام هيئات المعاهدات، كُلف بتنفيذ هذه المهمة عدد من مكاتب الأمم المتحدة، منها مفوضية حقوق الإنسان وشعبة إدارة المؤتمرات في جنيف. |
Evolución en el sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | التطورات في نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
El Comité ultimó asimismo varias recomendaciones al Alto Comisionado para los Derechos Humanos en respuesta a las propuestas del Secretario General sobre el sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | كما وضعت اللجنة الصيغة النهائية للتوصيات الموجهة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان استجابة لمقترحات الأمين العام بشأن منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |