La dificultad de insertarse en el sistema de comercio mundial constituye un obstáculo enorme al desarrollo. | UN | لكن صعوبة النفاذ الى النظام التجاري العالمي تشكل عقبة هائلة في وجه التنمية. |
También se reconoce la difícil situación de los PMA y la necesidad de lograr su participación efectiva en el sistema de comercio mundial. | UN | ويسلّم أيضاً بالحالة الصعبة التي تعاني منها أقل البلدان نمواً وبضرورة ضمان اشتراكها على نحو فعال في النظام التجاري العالمي. |
También se reconoce la difícil situación de los PMA y la necesidad de lograr su participación efectiva en el sistema de comercio mundial. | UN | ويسلّم أيضاً بالحالة الصعبة التي تعاني منها أقل البلدان نمواً وبضرورة ضمان اشتراكها على نحو فعال في النظام التجاري العالمي. |
La integración en el sistema de comercio mundial es de fundamental importancia para su crecimiento económico y desarrollo. | UN | وقد أصبح الاندماج في نظام التجارة العالمي أمراً حاسماً لنمو تلك البلدان الاقتصادي والإنمائي. |
Otro problema de Malawi es que le resulta difícil integrarse al sistema mundial de comercio debido, en parte, a la falta de productos que satisfagan los elevados criterios de calidad, pero también a que el sistema de comercio mundial es injusto y no equitativo. | UN | تحد آخر يواجه ملاوي، وهو أن بلدي يصعب عليه الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي، وذلك يرجع جزئيا لعدم وجود منتجات تستوفي معايير الجودة العالية، ولكنه يرجع أيضا للنظام التجاري العالمي المجحف وغير المنصف. |
Igualmente, han decidido redoblar sus esfuerzos para integrar a los países más pobres en el sistema de comercio mundial. | UN | وقررت كذلك مضاعفة الجهود من أجل إدماج أكثر البلدان فقرا في نظام التجارة العالمية. |
Es preciso dar a todos los países oportunidades de desarrollo y facilitar su inserción en el sistema de comercio mundial. | UN | وينبغي أن تتاح لكل بلد من بلدان العالم جميع فرص التنمية والمساعدة كي يصبح جزءا من النظام التجاري العالمي. |
Asimismo, el sistema de comercio mundial no había sido propicio para los esfuerzos de África por diversificar sus economías hacia la exportación de manufacturas. | UN | وبالمثل، فإن النظام التجاري العالمي لم يكن مواتيا لجهود أفريقيا الرامية إلى تنويع اقتصاداتها باتجاه الصادرات المصنعة. |
En resumen, esa es la problemática de la participación de nuestro continente en el sistema de comercio mundial. | UN | هذا، باختصار، هو الطابع الصعب لمشاركة قارتنا في النظام التجاري العالمي. |
A menos que se adopten medidas inmediatas para restaurar condiciones de ingreso más equitativas, el sistema de comercio mundial quedará paralizado. | UN | وما لم تتخذ خطوات فورية لتوفير ظروف عادلة للعضوية، فإن النظام التجاري العالمي سوف يصاب بالشلل. |
Ya es hora de que se reforme el sistema de comercio mundial y la arquitectura financiera internacional. | UN | وقد حان الوقت لإصلاح النظام التجاري العالمي والهيكل المالي الدولي. |
La proporción que corresponde a los PMA en el sistema de comercio mundial es insignificante. | UN | فحصة أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي ضئيلة للغاية. |
Por otro lado, el sistema de comercio mundial continuaba siendo complejo y estando fragmentado, y en el mundo seguía faltando un marco integral para resolver los problemas relacionados con la deuda. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال النظام التجاري العالمي معقداً ومجزأً، ولا يزال العالم يفتقر إلى إطار شامل لحل مشاكل الديون. |
No obstante, el sistema de comercio mundial sigue caracterizándose por su complejidad y fragmentación. | UN | ومع ذلك، لا يزال النظام التجاري العالمي اليوم معقدا ومجزّءا. |
Ese acuerdo impulsará el comercio internacional e integrará a los países más pobres en mayor medida en el sistema de comercio mundial. | UN | وسيسهم ذلك الاتفاق في تعزيز التجارة الدولية وإدماج أفقر البلدان بطريقة أوثق في النظام التجاري العالمي. |
No fijaban objetivos en el sistema de comercio mundial y no tenían la posibilidad de oponerse a las normas o reformarlas. | UN | وهم ليسوا من واضعي القواعد في النظام التجاري العالمي وما من سبيل أمامهم للاستجابة إلى القواعد أو لإعادة صياغتها. |
Recuerdo que el Director General de la OMC, Sr. Pascal Lamy, me decía que no había suficientes países que se sintieran responsables por el sistema de comercio mundial. | UN | وأذكر عندما أخبرني المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، السيد باسكال لامي، بأن عدد الدول التي شعرت بالمسؤولية تجاه نظام التجارة العالمي لم يكن كافيا. |
Durante la guerra fría, los Estados Unidos y la Unión Europea dirigieron con eficacia el sistema de comercio mundial del mundo no comunista. | UN | وخلال الحرب الباردة، قامت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بقيادة نظام التجارة العالمي للعالم غير الشيوعي بفعالية. |
Por último, las inequidades que existen en el sistema de comercio mundial son abrumadoras, pero pueden resolverse. | UN | وأخيرا، إن أوجه الإجحاف القائمة اليوم في نظام التجارة العالمي هائلة، لكن يمكن تصحيحها. |
Reafirmando el valor del multilateralismo para el sistema de comercio mundial y el compromiso de lograr un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo que contribuya al crecimiento, el desarrollo sostenible y la creación de empleo en todos los sectores, y destacando que los acuerdos comerciales bilaterales y regionales deberían contribuir a los objetivos del sistema comercial multilateral, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تعددية الأطراف للنظام التجاري العالمي والالتزام بتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يسهم في النمو والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل في جميع القطاعات، وإذ تشدد على ضرورة إسهام الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في بلوغ أهداف النظام التجاري المتعدد الأطراف، |
Reafirmando el valor del multilateralismo para el sistema de comercio mundial y el compromiso de lograr un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo que contribuya al crecimiento, el desarrollo sostenible y la creación de empleo en todos los sectores, y destacando que los acuerdos comerciales bilaterales y regionales deberían contribuir a los objetivos del sistema comercial multilateral, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية تعددية الأطراف للنظام التجاري العالمي والالتزام بتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يسهم في النمو والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل في جميع القطاعات، وإذ تشدد على ضرورة إسهام الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في بلوغ أهداف النظام التجاري المتعدد الأطراف، |
Las economías pequeñas y vulnerables simplemente quedan marginadas en el sistema de comercio mundial, cada vez más competitivo. | UN | فالاقتصادات الصغيرة جدا والهشة، تجد نفسها مهمشة في نظام التجارة العالمية المتزايد تنافسا. |
Para que todos acepten la mundialización tendremos que asegurar la participación efectiva de todos los países en el sistema de comercio mundial y la integración de sus objetivos sociales y de desarrollo en las estrategias económicas y financieras mundiales. | UN | ولكي تكون العولمة مقبولة من الجميع، علينا أن نكفل مشاركة كل البلدان في النظام التجاري الدولي بشكل فعال ودمج أهدافها الاجتماعية والإنمائية في الاستراتيجيات الاقتصادية والمالية. |
En cambio, el sistema de comercio mundial recibió un fuerte impulso con la feliz conclusión, hacia finales del año, de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, después de siete años de negociación. | UN | ومع ذلك، فإن الوصول بجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف الى خاتمة ناجحة قرب نهاية عام ١٩٩٣، بعد سبع سنوات من المفاوضات، قد أعطى دفعة قوية لنظام التجارة العالمية. |
Todos estos acontecimientos de política contribuyen a integrar las economías de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral en el sistema de comercio mundial. | UN | وجميع هذه التطورات الأساسية الخاصة بسياسات تعاون على اندماج اقتصادات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية في نظام تجاري عالمي. |