el sistema de cupos no había contribuido a la formación de estereotipos por sexos en el empleo. | UN | ولم يؤد نظام الحصص الى تعزيز اﻷدوار النمطية المقولبة للجنسين في التوظيف. |
La decisión fue adoptada pese a que el Tribunal Federal falló que el sistema de cupos era razonable y no constituía un caso de discriminación racial. | UN | وقد اتخذ هذا القرار على الرغم من حكم المحكمة الاتحاديــة بأن نظام الحصص نظــام معقول وليس تمييزا عنصريا. |
El 41% de la población está en contra y el 63% de las personas que apoyaron el sistema de cupos son mujeres. | UN | وكانت نسبة 63 في المائة من مؤيدي نظام الحصص من النساء. |
El Comité advirtió, entre otras cosas, que la decisión del Tribunal Federal ofrecía un fundamento jurídico para introducir el sistema de cupos en cualquier momento. | UN | ولاحظت اللجنة، في جملة أمور، أن قرار المحكمة الاتحادية يوفر اﻷساس القانوني ﻹعادة اﻷخذ بنظام الحصص في أي وقت من اﻷوقات. |
ii) Si se revisaría el sistema de cupos de importación de SAO para apoyar los límites anuales propuestos al consumo de metilbromuro incluidos en el plan de acción revisado | UN | ' 2` ما إن كان سيتم تنقيح نظام حصص الواردات من المواد المستنفدة للأوزون لدعم الحدود السنوية المقترحة لاستهلاك بروميد الميثيل في خطة العمل المنقحة |
La Parte confirmó que notificaría a la Secretaría el sistema de cupos que se aplicará. | UN | وأكد الطرف أنه سيبلغ الأمانة بمجرد بدء تنفيذ نظام الحصص. |
Con independencia del proyecto de ley, varias universidades públicas están adoptando el sistema de cupos. | UN | وتعتمد العديد من الجامعات الحكومية نظام الحصص بشكل مستقل عن مشروع القانون. |
El país no ha puesto en práctica el sistema de cupos para asegurar la representación igualitaria de las mujeres en el Parlamento. | UN | ولم تنفذ جزر البهاما نظام الحصص لكفالة التمثيل المتساوي للمرأة في برلمانها. |
En lo que atañe a la recomendación 2, la introducción de un nuevo sistema de ponderación podría suponer modificaciones de amplio alcance en el sistema de cupos y límites convenientes y resultar excesivamente compleja. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية ٢، قال إن استحداث نظام للترجيح اللاحق سيؤدي إلى تعديلات بعيدة اﻷثر في نظام الحصص والنطاقات المستصوبة وسيتسم بتعقيد مفرط. |
Dado que la contratación es ahora limitada, el sistema de cupos está teniendo una incidencia también limitada en la eliminación de la diferencia entre los sexos que se registra en el empleo total. | UN | ونظرا ﻷن التعيينات الجديدة محدودة، فإن أثر نظام الحصص في التعيينات ﻹزالة الفرق بين العدد اﻹجمالي للعاملين من الجنسين محدود أيضا. |
2.4 Desde que se impuso el sistema de cupos el autor se presentó tres veces a la prueba de selección múltiple. | UN | ٢-٤ وعقب فرض نظام الحصص تقدم صاحب البلاغ ثلاث مرات لتأدية الامتحان المتعدد اﻷجوبة لاختيار الصحيح منها. |
El Comité no compartía el razonamiento del Estado parte de que, al haberse abandonado el sistema de cupos, la denuncia del autor de una presunta discriminación cometida entre 1992 y 1995 había quedado sin objeto. | UN | ولا تشارك اللجنة الدولة الطرف منطقها القائل بأنه لما كان نظام الحصص قد تم إيقافه، فإن شكوى مقدم البلاغ بشأن التمييز المزعوم في الفترة بين عام١٩٩٢ وعام ١٩٩٥ قد أصبحت غير ذي موضوع. |
La oradora celebra que el sistema de cupos vaya a convertirse en obligatorio y espera que esto contribuya a que las posiciones se distribuyan igualitariamente en las listas. | UN | ورحبت بالأنباء القائلة إن نظام الحصص سيصبح إلزاميا، وأبدت أملها في أن يساعد على إعطاء النساء موقعا مساويا لموقع الرجال على القائمة. |
Pero en Benin esa cuestión es controversial, ya que algunos alegan que el sistema de cupos discrimina contra el hombre y, en consecuencia, vulnera el principio de la igualdad entre la mujer y el hombre enunciado en la Constitución. | UN | ولكن نظام الحصص يظل أمرا خلافيا في بنن، حيث يحاجّ البعض بأنه يشكل تمييزا ضد الرجل، فيخرق بذلك مبدأ المساواة بين الجنسين المكرس في الدستور. |
el sistema de cupos tiende a ser más efectivo en el contexto de sistemas proporcionales de listas cerradas que en los sistemas proporcionales de listas abiertas. | UN | ويرجح أن يكون نظام الحصص أكثر فعالية في سياق نظم التمثيل النسبي ذات القائمة المغلقة أكثر منه في نظم التمثيل النسبي ذات القائمة المفتوحة. |
Aclaración de si ha puesto en funcionamiento el sistema de cupos introducidos de conformidad con la decisión XVI/24. | UN | تقديم إيضاحات بشأن بدأ تشغيل نظام الحصص الذي تم إدخاله طبقاً للمقرر 16/24 |
Ahora bien, tras celebrar amplias consultas sobre el empleo y la capacitación de las personas discapacitadas en 1990, los ministros habían decidido mantener el sistema de cupos por el momento. | UN | ولكن، بعد عملية تشاور عقدت في عام ٠٩٩١ حول توظيف وتدريب المعوقين، قرر الوزراء الاحتفاظ بنظام الحصص في الوقت الحاضر. |
En 1999 se enmendó la Constitución y el sistema de cupos fue prorrogado por otros 20 años hasta el año 2013. | UN | وفي عام 1999 عدل الدستور ومدّد العمل بنظام الحصص لمدة عشرين عاماً أخرى تنتهي في عام 2013. |
44. El Comité recomienda al Estado Parte que tome medidas eficaces para promover la integración de personas con discapacidad en el mercado de trabajo, entre otras cosas fortaleciendo el sistema de cupos de puestos para esas personas o sancionando con multas la negativa a darles empleo. | UN | 44- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة لتعزيز إدماج الأشخاص المعوقين في سوق العمل، بما في ذلك تدعيم نظام حصص الوظائف المخصصة لهم، أو فرض غرامات مالية في حالة عدم استخدامهم. |
En 2005, con la asistencia de los servicios de empleo y de acuerdo con el sistema de cupos, 278 mujeres cubrieron plazas vacantes. | UN | وفي عام 2005، وبمساعدة من مكاتب التوظيف، عُينت 278 امرأة في وظائف شاغرة وفقا لنظام الحصص. |
La Constitución y el sistema de cupos en las instancias nacionales y locales han favorecido mucho la participación política de la mujer y su acceso al poder. | UN | وقد شجع الدستور ونظام الحصص في الهيئات الوطنية والمحلية، إلى حد كبير، المشاركة السياسية للمرأة وحصولها على السلطة. |
65. En julio de 1998 y nuevamente en abril de 1999 se amplió el sistema de cupos en la contratación de mujeres. | UN | 65 - تم توسيع نظام تحديد الحصص للمرأة مرتين، في تموز/يوليه 1998 وفي نيسان/ أبريل 1999. |