ويكيبيديا

    "el sistema de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظام حقوق
        
    • منظومة حقوق
        
    • نظام الحقوق
        
    • نظام الرسوم
        
    • جهاز حقوق
        
    • ونظام حقوق
        
    • لمنظومة حقوق
        
    • لنظام حقوق
        
    • بمنظومة حقوق
        
    • ومنظومة حقوق
        
    • ونظام الرسوم
        
    el sistema de derechos humanos tampoco puede funcionar eficazmente por sí mismo sin la policía y, en ocasiones, sin el uso de la fuerza. UN ولا يمكن أيضاً تحقيق فعالية نظام حقوق الإنسان في حد ذاته بدون الشرطة، بل وبدون استخدام القوة في بعض الحالات.
    el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas establece los cimientos de derechos que son universales e indivisibles. UN يوفر نظام حقوق الإنسان الذي أنشأته الأمم المتحدة الأساس اللازم للتمتع بحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    El vínculo decisivo existente entre el sistema de derechos humanos y la protección de los refugiados tiene un doble propósito. UN إن الصلة الحيوية بين نظام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين تخدم غرضا مزدوجا.
    Claro está que esos nuevos métodos cuentan con el apoyo de la labor que lleva a cabo el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، فإن تلك اﻷساليب الجديدة يدعمها العمل الجاري الذي تضطلع به منظومة حقوق الانسان باﻷمم المتحدة.
    La intención al establecerse el Foro Social era crear una oportunidad -un espacio- en el sistema de derechos humanos para un diálogo que trascendiese mucho más allá de las partes normalmente representadas en los debates sobre derechos humanos en las Naciones Unidas. UN وكان القصد من إنشاء المحفل الاجتماعي تهيئة فرصة أو إتاحة حيّز ضمن منظومة حقوق الإنسان من أجل عقد حوار يضم جهات أوسع كثيراً من الجهات الممثلة عادة في مناقشات الأمم المتحدة حول موضوع حقوق الإنسان.
    21. Seguimos apoyando la incorporación de todos los miembros del FMI en el sistema de derechos especiales de giro. UN ٢١ - وما زلنا نؤيد إدراج جميع أعضاء صندوق النقد الدولي في نظام حقوق السحب الخاصة.
    El vínculo decisivo existente entre el sistema de derechos humanos y la protección de los refugiados tiene un doble propósito. UN إن الصلة الحيوية بين نظام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين تخدم غرضا مزدوجا.
    Según la Dirección de Aguas de Chile, el sistema de derechos al agua entorpece considerablemente la búsqueda de soluciones integradas. UN واستنادا للمديرية العامة، يُشكل نظام حقوق المياه عقبة كبيرة تحول دون البحث عن حلول متكاملة.
    Esa es sin duda la razón de que el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas estableciera un segundo mecanismo, más práctico, para combatir el racismo. UN وهذا في الواقع هو السبب في أن نظام حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة قد أنشأ آلية ثانية وأكثر عملية لمكافحة العنصرية.
    Ello añadiría visibilidad a la cuestión de la discapacidad en el sistema de derechos humanos. UN وهي ستزيد من بروز مسألة الإعاقة داخل نظام حقوق الإنسان.
    Los miembros de las minorías recibieron capacitación sobre cómo cooperar con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y cómo valerse de él. UN وتلقى أعضاء الأقليات تدريبا في كيفية التعاون مع نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة والاستفادة منه.
    El Grupo tenía que agilizar su trabajo o perdería su influencia en el sistema de derechos humanos. UN وأشار إلى أن على الفريق العامل الإسراع في عمله وإلا فقد ما لـه من تأثير على نظام حقوق الإنسان.
    Los miembros de Dominicos por la Justicia y la Paz (Orden de Predicadores) han hecho presentaciones y organizado cursillos sobre las Naciones Unidas y el sistema de derechos humanos en sus regiones. UN ويقدم أعضاء المنظمة عروضا، كما يعقدون حلقات عمل عن الأمم المتحدة وعن نظام حقوق الإنسان في مناطقهم.
    Se impartió formación a representantes de minorías sobre el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتلقى ممثلو الأقليات تدريبا حول منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    El Canadá apoya firmemente el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN فكندا تدعم بقوة منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Señala que no ha surgido un concepto claro y coherente de cómo se enmarcarían en el futuro los derechos humanos de la mujer en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN إذ لم يتضح فهم واضح الملامح لمستقبل حقوق الإنسان للمرأة في منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    También señaló que así se confirma la cooperación satisfactoria de Túnez con el sistema de derechos humanos en general y con el Consejo en particular. UN وذكرت أيضاً أن هذا الالتزام يؤكد تعاون تونس الجيد مع منظومة حقوق الإنسان بوجه عام، ومع المجلس بوجه خاص.
    No debía ser un evento aislado, sino un proceso que beneficiara a todo el sistema de derechos humanos. UN وينبغي ألا يكون حدثاً معزولاً، وإنما عمليةً تستفيد منها منظومة حقوق الإنسان بكاملها.
    Este principio fundamental, que prohíbe las heridas innecesarias o superfluas, es determinante para interpretar todo el sistema de derechos humanitarios. UN وهذا المبدأ الجوهري الذي يحظر التسبب في إصابات غير مبررة أو معاناة غير ضرورية هو مبدأ أساسي لتفسير مجمل نظام الحقوق الإنسانية.
    Además, si el sistema de derechos progresivos se combinara con la posibilidad de un régimen de cesión más flexible, los contratistas tendrían oportunidad de reducir aún más los gastos de exploración. UN وفضلا عن ذلك، فإنه إذا ما اقترن نظام الرسوم التصاعدية بإمكانية وجود نظام أكثر مرونة للتخلي، ستتاح الفرصة للمتعاقدين لتخفيض تكاليف الاستكشاف بشكل أكبر.
    La FIDH está dispuesta a continuar participando de forma constructiva en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN والاتحاد مصمم على مواصلة المشاركة في جهاز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة بطريقة بناءة.
    Ese enfoque solo servirá para socavar el sistema de procedimientos especiales, la labor del Consejo de Derechos Humanos y el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas en su conjunto. UN إن ذلك النهج لن يؤدي إلا إلى تقويض نظام الإجراءات الخاصة، وعمل مجلس حقوق الإنسان، ونظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة برمته.
    El programa permitirá a los participantes comprender mejor el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas e intercambiar experiencias de distintos países y regiones. UN وسيمكِّن برنامج الزمالات المشاركين من تعزيز فهمهم لمنظومة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة وتبادل الخبرات بين مختلف البلدان والمناطق.
    La delegación de Cabo Verde reitera que está de acuerdo con que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos coordine el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, y encomia su nuevo enfoque de la gestión de las actividades de derechos humanos. UN ٧٦ - ومضى يقول إن وفده يكرر دعمه للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان بوصفه مركز تنسيق لنظام حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، وامتدح نهجه الجديد تجاه إدارة أنشطة حقوق اﻹنسان.
    Se ha centrado en elaborar y difundir información e investigaciones, desarrollar actividades de creación de capacidad y llevar a cabo iniciativas de establecimiento de redes y promoción relacionadas con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وركزت على إصدار ونشر المعلومات والبحوث، وتطوير أنشطة بناء القدرات، والاضطلاع بالتواصل الشبكي ومبادرات الدعوة المتصلة بمنظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    El taller dio a los participantes la oportunidad de comprender el trabajo de la Experta independiente, el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y sus papeles como interesados en la aplicación de las recomendaciones del informe. UN وأتاحت حلقة العمل فرصة للمشاركين لفهم عمل المقررة الخاصة ومنظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والأدوار المنوطة بها بوصفها الجهات الفاعلة في تنفيذ توصيات التقرير.
    En su examen, la Comisión decidió centrarse en dos cuestiones delicadas: la dimensión de la zona asignada para la exploración y el sistema de derechos progresivos. UN وقررت اللجنة التركيز في استعراضها على مسألتين حساستين: مساحة المنطقة المخصصة للاستكشاف، ونظام الرسوم التصاعدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد