| el sistema de distribución de los productos del petróleo desempeña un papel fundamental en las zonas rurales, donde la población está muy dispersa y la infraestructura del transporte suele ser insuficiente. | UN | ويؤدي نظام توزيع المنتجات النفطية دورا رئيسيا في المناطق الريفية حيث تتفرق أماكن الاقامة البشرية ولا تكون الهياكل اﻷساسية للنقل ملائمة في أغلب اﻷحيان. |
| Otros análisis realizados por la Operación Supervivencia en el Sudán y el PMA posteriormente indicaron deficiencias en el sistema de distribución de ayuda alimentaria y los problemas para que llegaran a los grupos más vulnerables. | UN | وتشير التحليلات الرئيسية التي أجرتها عملية شريان الحياة للسودان وبرنامج اﻷغذية العالمي في وقت لاحق أيضا إلى أوجه القصور في نظام توزيع المساعدة الغذائية فيما يتعلق بالوصول إلى أشد الفئات ضعفا. |
| Las pautas de las migraciones históricas de esta comunidad eran bien conocidas, hasta el punto de que se reflejaban en el sistema de distribución de tierras a las autoridades regionales. | UN | ويتسم النمط الماضي لهجرة هذه المجتمعات بالتنظيم الجيد إلى حد أنه تم محاكاته في نظام توزيع الأراضي على السلطات الإقليمية. |
| Durante el período de que se informa la OIG también realizó, en coordinación con el PMA, un estudio sobre las posibles vulnerabilidades en el sistema de distribución de alimentos para los refugiados saharauis en Argelia. GE.05-02325 (S) 280905 280905 | UN | وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى مكتب المفتش العام، بالتنسيق مع برنامج الأغذية العالمي، تحرياً بشأن مواطن ضعف قد تكمن في نظام توزيع الغذاء للاجئين الصحراويين في الجزائر. |
| La imprenta y el sistema de distribución de documentos de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi pueden atender las necesidades normales de cualquier reunión de las Naciones Unidas. | UN | أما جهاز الطباعة ونظام توزيع الوثائق في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي فيستطيعان تلبية الاحتياجات العادية ﻷي اجتماع من اجتماعات اﻷمم المتحدة. |
| el sistema de distribución de agua, que en la mayoría de los campamentos suministraban camiones cisterna, está siendo reemplazado paulatinamente por tuberías de abastecimiento de agua, que son sistemas más eficaces y seguros. | UN | ويجري تدريجيا الاستعاضة عن نظام توزيع المياه، التي تأتي إمداداتها حتى الآن من خلال خزانات في معظم المخيمات، بشبكات توزيع مياه عبر الأنابيب، تتيح إمدادات مياه مأمونة وأكثر كفاءة. |
| En un divorcio, el sistema de distribución de los bienes se interpreta como la liquidación y la división de los bienes que compartía la pareja durante el período de matrimonio, buscando que cada parte mantenga sus medios de vida tras el divorcio. | UN | وفي حالة الطلاق، يُفسر نظام توزيع الممتلكات بالتركيز على تصفية وتقسيم الممتلكات التي اشترك فيها الزوجان خلال فترة الزواج وكفالة المحافظة على معيشة الطرف الآخر بعد الطلاق. |
| Seguiremos reformando el sistema de distribución de los ingresos y mejorando el sistema de la seguridad social, incluido el apoyo a las personas de la tercera edad, la asistencia médica y los programas de beneficio a los desempleados. | UN | سنعزز بشكل إضافي إصلاح نظام توزيع الدخل وتحسين نظام الضمان الاجتماعي، بما في ذلك دعم المسنين والرعاية الطبية وبرامج استحقاقات البطالة. |
| El Decreto normativo Nº 82/85 de 28 de agosto de 1985 regula el sistema de distribución de las gratificaciones recibidas por los empleados de las salas de juego. | UN | فالقرار التنظيمي رقم 82/85 المؤرخ 28 آب/أغسطس 1985 يحكم نظام توزيع المكافآت التي يلتقاها موظفو دور القمار. |
| El Decreto normativo Nº 82/85, de 28 de agosto de 1985, regula el sistema de distribución de las propinas recibidas por los empleados de las salas de juego. | UN | والمرسوم التنظيمي رقم 82/85 المؤرخ 28 آب/أغسطس 1985 يحكم نظام توزيع الإكراميات التي يتلقاها موظفو دور القمار. |
| 28. Durante las visitas de los auditores al depósito del contratista encargado de las raciones y a varios puestos se comprobó que el sistema de distribución de alimentos era adecuado. | UN | ٢٨ - خلال الزيارات التي قام بها مراجعو الحسابات إلى مستودع مقاول اﻹعاشة وإلى عدة مواقع أفرقة، تبين أن نظام توزيع اﻷغذية نظام مناسب. |
| 53. Se informó asimismo al Relator Especial de que el sistema de distribución de la prensa nacional constituye un obstáculo adicional para la misma, aunque se espera resolver el problema con el proceso de privatización actualmente en curso. | UN | ٣٥- كما أُبلغ المقرر الخاص بأن نظام توزيع الصحف الوطنية يشكل عقبة إضافية أمام عمل الصحافة رغم أنه من المتوقع حل هذه المشكلة في إطار عملية الخصخصة الجارية. |
| el sistema de distribución de información ayuda a los productores agrícolas y los empresarios rurales a encontrar e interpretar la información, y transmite periódicamente las necesidades en materia de información de los empresarios rurales al Ministerio de Agricultura. | UN | ويساعد نظام توزيع المعلومات المنتجين الزراعيين ومزاولي الأعمال والمشاريع الحرة الريفيين في العثور على المعلومات وفهمها ويقدم تغذية مرتدة إلى وزارة الزراعة عن حاجات أصحاب المشاريع الريفية إلى المعلومات. |
| Dentro del marco de la situación jurídica anterior existía el riesgo de discriminación de facto contra la mujer, dado que los empleadores que no estaban incluidos en el sistema de distribución de pagos podrían creer más conveniente contratar a pocas mujeres, o a ninguna. | UN | وفي ظل الحالة القانونية السابقة، كان هناك احتمال للتمييز ضد المرأة على نحو فعلي، فأرباب الأعمال غير المدرجين في نظام توزيع المدفوعات قد يرون أن تشغيل عدد ضئيل من النساء، أو عدم تشغيلهن بالمرة، يخدم مصالحهم. |
| En las conclusiones se pidió al PNUD, al FNUAP y a otros órganos de las Naciones Unidas que adopten medidas para examinar el sistema de distribución de recursos de manera que se tengan debidamente en cuenta las necesidades de los países de ingreso mediano. | UN | فقد طلبت تلك الوثيقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، اتخاذ تدابير بشأن استعراض نظام توزيع الموارد حتى تؤخذ احتياجات البلدان المتوسطة الدخل بعين الاعتبار على النحو الواجب. |
| La delegación agradecería más información sobre lo siguiente: i) el funcionamiento de las comisiones nacionales establecidas para ocuparse de las minorías y de los grupos vulnerables y los resultados obtenidos por ellas; y ii) el sistema de distribución de alimentos y su funcionamiento en todos los sectores de la población. | UN | وأبدت جنوب أفريقيا رغبتها في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن `1` أداء اللجان الوطنية المنشأة لمعالجة شؤون الأقليات والفئات الضعيفة والنتائج التي حققتها؛ و` 2` نظام توزيع الأغذية وتطبيقه على جميع الشرائح السكانية. |
| 37. En lo que concierne a los derechos sobre la tierra, se garantiza la igualdad entre hombres y mujeres, y el sistema de distribución de la tierra da prioridad a las mujeres, las personas con discapacidad y los huérfanos. | UN | 37- وفيما يتعلق بحقوق الملكية العقارية، فإن المساواة بين الرجال والنساء مؤمنة ويمنح نظام توزيع الأراضي الأولوية للنساء والأشخاص ذوى الإعاقة واليتامى. |
| 76. En su libro sobre la Agenda Humana, Galbraith plantea la relación estrecha que existe entre el sistema de distribución de los ingresos y el sistema político: " La distribución de los ingresos en la economía moderna obedece en definitiva a la distribución del poder. | UN | ٦٧- يشير غالبرايث، في كتابه عن جدول اﻷعمال البشري، إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين نظام توزيع الدخل والنظام السياسي، حيث يقول: " إن توزيع الدخل في الاقتصاد الحديث مستمد في نهاية المطاف من توزيع السلطة. |
| A resultas de la enmienda vigente desde el 1º de enero de 2006, el suplemento aportado por los empleadores en concepto de ayuda a la maternidad se alteró de tal modo que ahora todos los empleadores están incluidos en el sistema de distribución de los pagos. | UN | ومن جراء التعديل الذي طُبق منذ 1 كانون الثاني/يناير 2006، تم تعديل مسألة تكملة أرباب الأعمال للمساعدة المتصلة بالأمومة بطريقة من شأنها أن تفضي اليوم إلى إدراج كافة أرباب الأعمال في نظام توزيع المدفوعات. |
| En su próximo informe, el Estado parte debe incluir información detallada con respecto a las cuestiones siguientes: la labor y las actividades de la Corporación de Desarrollo Indígena, el sistema de distribución de las tierras, el sistema judicial vigente con respecto a la población indígena, la situación de los trabajadores migratorios, la aplicación de los artículos 4 y 5 de la Convención y las actuales reformas legislativas. | UN | ٣٨١ - وينبغي للدولة الطرف أن تدخل في تقريرها القادم معلومات مفصلة تتعلق بما يلي: عمل وأنشطة شركة التنمية للسكان اﻷصليين (CONADI)، نظام توزيع اﻷراضي، وضع النظام القانوني للسكان اﻷصليين، حالة العمال المهاجرين، تنفيذ المادتين ٤ و ٥ من الاتفاقية واﻹصلاحات التشريعية الجارية. |
| 28. El Relator Especial considera que la actual situación de inseguridad alimentaria en la República Popular Democrática de Corea es resultado de cierto número de factores, entre ellos la estructura económica del país, las deficiencias en la asignación de los recursos, el sistema de distribución de alimentos, los desastres naturales, las condiciones climáticas y la escasez de insumos agrícolas como semillas, fertilizantes y pesticidas. | UN | 28- ويرى المقرر الخاص أن عددا من العوامل ساهم في حالة انعدام الأمن الغذائي الراهنة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ومنها بِنية البلد الاقتصادية وسوء استخدام الموارد ونظام توزيع الأغذية والكوارث الطبيعية والظروف المناخية ونقص المُدخَلات الزراعية من قبيل البذور والأسمدة ومبيدات الآفات. |