También recomienda que el Estado Parte mejore como sigue el sistema de registro de nacimientos: | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتحسين نظام تسجيل المواليد عن طريق الإجراءات التالية: |
También mejorará el sistema de registro de denuncias a nivel nacional y local. | UN | وستحسن من نظام تسجيل الشكاوى على كل من المستوى الوطني والمحلي. |
Se mejora el sistema de registro de tierras, y aumenta la participación pública en fondos para infraestructura. | UN | ويجري تحسين نظام تسجيل اﻷراضي وزيادة الانخراط في المشاركة العامة لتمويل الهياكل اﻷساسية. |
Otro expresó la opinión de que era necesario reforzar el sistema de registro de refugiados y brindó asistencia en forma de personal especializado. | UN | وأعرب وفد آخر عن اعتقاده بضرورة تعزيز نظام تسجيل اللاجئين، وعرض تقديم مساعدة في شكل خبرة فنية. |
Se computadoriza el sistema de registro de refugiados, que servirá de base al futuro archivo que contará con 16 millones de documentos. | UN | كما تجري حوسبة نظام تسجيل اللاجئين الذي يشكل أساساً للمحفوظات في المستقبل التي تتألف من 16 مليون وثيقة. |
Medidas para mejorar el sistema de registro de buques de pesca | UN | تدابير من أجل تحسين نظام تسجيل سفن صيد الأسماك |
Esta mejora en el sistema de registro de consultas hizo también posible una aplicación más focalizada de la capacitación facilitada en las oficinas que se identificaron en el párrafo 11 anterior. | UN | كما يسَّر نظام تسجيل الاستفسارات المحسن هذا الأخذ بنهج هادف للتدريب الذي قُدم للمكاتب المحددة في الفقرة 11 أعلاه. |
Señala, a modo de ejemplo, que el Ministerio del Interior, que había previsto utilizar una base de datos electrónicos para mejorar el sistema de registro de los ciudadanos, ha tenido que abandonar ese proyecto a causa de la oposición que ha suscitado. | UN | وذكر مع ذلك، على سبيل المثال، أن وزارة الداخلية، التي كانت تنوي استخدام قاعدة بيانات إلكترونية لتحسين نظام تسجيل المواطنين، اضطرت إلى التخلي عن هذا المشروع أمام المعارضة التي أثارها هذا النظام. |
Por el gran número de casos no reportados, es de suma importancia mejorar el sistema de registro de la incidencia del VIH/SIDA para desarrollar estrategias adecuadas con la dimensión real de la situación. | UN | وبالنظر إلى ارتفاع عدد الحالات غير المبلغ عنها، يكتسب تحسين نظام تسجيل حالات الإصابة بالمرض أهمية كبيرة حتى يتسنى وضع الاستراتيجيات التي تلائم الجسامة الحقيقية للحالة. |
Con todo, el simple conocimiento de la existencia de la garantía real, demostrada mediante notificación inscrita en el sistema de registro de garantías, no bastaría para anular la aplicación de los derechos de que goza el arrendatario financiero. | UN | غير أن مجرّد العلم بوجود الحق الضماني، المستدل عليه من إشعار مسجّل في نظام تسجيل الضمانات، لا يكفي لإبطال حقوق المستأجر. |
Sin embargo, el simple conocimiento de la existencia de la garantía real, demostrado, por ejemplo, por una notificación inscrita en el sistema de registro de garantías, no sería suficiente para quebrantar los derechos del licenciatario. | UN | غير أن مجرد العلم بوجود الحق الضماني، المستدل عليه من إشعار مسجّل في نظام تسجيل الضمانات، لا يكفي لإبطال حقوق الشخص المرخّص لـه. |
Con todo, el simple conocimiento de la existencia de la garantía real, demostrada porque el arrendatario vio la notificación inscrita en el sistema de registro de garantías o de otro modo, no bastaría para anular los derechos de que goza el arrendatario financiero. | UN | غير أن مجرّد المعرفة بوجود الحق الضماني، سواء نشأت المعرفة برؤية المستأجر إشعارا مسجّلا في نظام تسجيل الضمانات أو بوسيلة أخرى، لا يكفي لإبطال حقوق المستأجر. |
Sin embargo, el simple conocimiento de la existencia de la garantía real, demostrado, por ejemplo, por una notificación inscrita en el sistema de registro de garantías, no sería suficiente para anular los derechos del licenciatario. | UN | غير أن مجرد المعرفة بوجود الحق الضماني، المستدل عليه من إشعار مسجّل في نظام تسجيل الضمانات، لا يكفي لإبطال حقوق الشخص المرخّص لـه. |
295. El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para mejorar el sistema de registro de nacimientos, especialmente en las zonas más remotas. | UN | 295- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل تحسين نظام تسجيل المواليد، وبالأخص في المناطق النائية أكثر. |
20. El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para mejorar el sistema de registro de nacimientos, especialmente en las zonas más remotas. | UN | 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل تحسين نظام تسجيل المواليد، وبالأخص في المناطق الأكثر عزلة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que mejore el sistema de registro de los niños extranjeros nacidos en Malasia, de los hijos de madre soltera y de los niños nacidos en zonas alejadas del país. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين نظام تسجيل المواليد المُطبّق على الأطفال غير الماليزيين المولودين في ماليزيا وأطفال الأمهات العازبات والأطفال المولودين في مناطق نائية من البلد. |
Se ha mejorado el sistema de registro de denuncias de discriminación de la policía, en un esfuerzo por obtener datos claros sobre el asunto. | UN | وقد أدخلت تحسينات على نظام تسجيل الشكاوى المتعلقة بممارسة الشرطة للتمييز، وذلك في محاولة للحصول على بيانات واضحة عن هذه المسألة. |
c) el sistema de registro de familias (hộ khẩu), a resultas del cual se da un trato discriminatorio a las minorías étnicas pertenecientes a grupos religiosos " no reconocidos " en el ámbito del empleo, la seguridad social, los servicios de la salud, la educación y el derecho a la libertad de circulación; y | UN | (ج) النظام الوطني لتسجيل الأُسر المعيشية (هوكو)، الذي يؤدي إلى التمييز ضد الأقليات الإثنية التي تنتمي إلى مجموعات دينية " غير معترف بها " ، في مجالات العمل والضمان الاجتماعي والخدمات الصحية والتعليم والحق في حرية التنقل؛ |
el sistema de registro de los extranjeros es racional y permite confirmar inmediatamente la identidad y el lugar de residencia de los interesados. | UN | ونظام تسجيل الأجانب يتفق مع المنطق ويسمح بالتأكد فوراً من هوية الأشخاص المعنيين ومكان إقامتهم. |
El monto propuesto de 1.408.100 dólares se destinaría a sufragar el apoyo de nivel 2 para todas las aplicaciones de Lotus Notes que utiliza el personal del DOMP y el DAAT en la Sede, incluidos los sistemas de almacenamiento electrónico, rastreo, archivo y recuperación, el sistema de registro de correspondencia, el apoyo para las aplicaciones basadas en la web, la gestión del cambio, y la documentación y capacitación de los usuarios. | UN | 295 - يقترح رصد مبلغ 100 408 1 دولار لتقديم الدعم على المستوى 2 لجميع تطبيقات لوتس نوتس Lotus Notes التي يستخدمها في المقر موظفو إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وتشمل تلك التطبيقات التخزين الإلكتروني، ونظم التتبع والحفظ واسترجاع المعلومات، ونظام سجلات التطبيقات البريدية، ودعم التطبيقات التي تستخدم شبكة الإنترنت، وإدارة التغيير، وأعمال التوثيق والتدريب للمستخدمين. |
Tal y como ha informado el sistema de registro de las Naciones Unidas, las principales categorías de las transferencias de armas convencionales son transparentes y se realizan al amparo del Registro. | UN | وعلى النحو الذي أبلغ به نظام سجل الأمم المتحدة، فإن الفئات الرئيسية لعمليات نقل الأسلحة التقليدية يغطيها السجل وهي عمليات شفافة بشكل رئيسي. |