En vista de los últimos desafíos al régimen del TNP, se debe fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ونظرا للتحديات التي ظهرت مؤخرا لنظام معاهدة عدم الانتشار النووي، يجب تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية. |
Ello no beneficia al OIEA ni a la comunidad internacional, cuyos intereses de seguridad son bien servidos mediante el sistema de salvaguardias del Organismo. | UN | وهذا لا يخدم الوكالة ولا المجتمع الدولي الذي تُخدم مصالحه على أفضل وجه عن طريق نظام ضمانات الوكالة. |
Mi delegación respalda firmemente los esfuerzos que se realizan para fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويؤيد وفدي تأييدا قويا الجهود الرامية إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por lo tanto, esperamos contar con asistencia internacional para capacitar al personal y establecer el sistema de salvaguardias del Organismo. | UN | ومن ثم فإننا نأمل أن نحصل على مساعدة دولية لتدريب الموظفين ولانشاء نظام الضمانات التابع للوكالة. |
el sistema de salvaguardias del OIEA es un componente esencial del régimen global de no proliferación. | UN | ويعد نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Consideramos que el sistema de salvaguardias del OIEA es el instrumento principal para la verificación del futuro acuerdo. | UN | ونعتبر نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمثابة الصك اﻷساسي للتحقق من الامتثال للاتفاق المقبل. |
Todas las partes en el TNP tienen un interés claro y común de apoyar firmemente el sistema de salvaguardias del OIEA y de garantizar su efectividad y capacidad de reacción continuadas ante los problemas actuales. | UN | ويوجد لدى جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مصلحة واضحة ومشتركة في تقديم دعم قوي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتأمين استمرار تمتعـه بالفعالية والقدرة على الاستجابة للتحديات القائمة. |
el sistema de salvaguardias del OIEA debería reforzarse. | UN | وينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
el sistema de salvaguardias del OIEA debería reforzarse. | UN | وينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
el sistema de salvaguardias del OIEA es un componente fundamental del régimen de no proliferación nuclear. | UN | ويعد نظام ضمانات الوكالة عنصرا رئيسيا لنظام عدم الانتشار النووي. |
Los Estados Partes recalcan que el sistema de salvaguardias del OIEA es un importante pilar del régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares. | UN | تؤكد الدول الأطراف أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ركيزة هامة لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
el sistema de salvaguardias del OIEA desempeñará un papel esencial en la aplicación del Tratado. | UN | وقال إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يلعب دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة. |
el sistema de salvaguardias del Organismo debe reforzarse para impedir que se utilice material nuclear sin autorización y sin control. | UN | وينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة بغية منع استخدام المواد النووية على نحو غير مأذون به وغير خاضع للرقابة. |
Esto significa que el sistema de salvaguardias del OIEA rápidamente comprenderá las salvaguardias clásicas y el protocolo adicional. | UN | وهذا يعني أن نظام ضمانات الوكالة ينبغي أن يصبح بسرعة مشتملا على الضمانات التقليدية والبرتوكول الإضافي على حد سواء. |
Todos los Estados deberían participar en el sistema de salvaguardias del OIEA, incluyendo el Protocolo Adicional y, en una perspectiva evolutiva, en el nuevo concepto de salvaguardias integradas o en otros desarrollos de este sistema. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تشارك في نظام الضمانات التابع للوكالة، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، ثم في المفهوم الجديد للضمانات الشاملة أو غير ذلك من التطورات في إطار هذا النظام. |
Todos los Estados deberían participar en el sistema de salvaguardias del OIEA, incluyendo el Protocolo Adicional y, en una perspectiva evolutiva, en el nuevo concepto de salvaguardias integradas o en otros desarrollos de este sistema. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تشارك في نظام الضمانات التابع للوكالة، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، ثم في المفهوم الجديد للضمانات الشاملة أو غير ذلك من التطورات في إطار هذا النظام. |
el sistema de salvaguardias del OIEA es un componente esencial del régimen global de no proliferación. | UN | ويعد نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Hungría ha puesto en marcha un programa de apoyo para reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وقد شرعت هنغاريا في تنفيذ برنامج دعم يهدف إلى تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Desde esta perspectiva, Rumania sigue haciendo hincapié en la necesidad de fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وهي، في هذا الصدد، ما فتئت تلح على ضرورة تقوية نظام الضمانات الذي تتبعه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Chile, en su calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, se ha comprometido a aceptar el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | تعهدت شيلي، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، بقبول نظام الضمانات الذي أنشأته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En particular, los Gobiernos y la opinión pública ahora exigen que el sistema de salvaguardias del OIEA sea capaz de detectar cualquier material o instalación nuclear secretos o no declarados. | UN | وبشكل خاص، فإن الحكومات والرأي العام تطلب اﻵن أن تكون لنظام ضمانات الوكالة القدرة على كشف أية مواد أو منشآت نووية سرية غير معلنة. |
Croacia aceptó el sistema de salvaguardias del OIEA con el propósito de impedir la utilización indebida de la energía nuclear para usos que no sean pacíficos. | UN | وقد قبلت كرواتيا بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية منع إساءة استخدام الطاقة النووية المولدة لأغراض سلمية. |
el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es el pilar esencial del régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثل الدعامة الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي العالمي. |
Desde esta perspectiva, Rumania sigue subrayando la necesidad de reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ومن هذا المنظور، تظل رومانيا تؤكد ضرورة تدعيم نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Consideramos que el Protocolo adicional es un instrumento complementario fundamental para seguir fortaleciendo el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وإننا نعتبر البروتوكول الإضافي صكاً إضافياً أساسياً لمواصلة تعزيز نظام الضمانات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Conferencia afirma que en todas las actividades destinadas a facilitar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, el acuerdo de salvaguardias INFCIRC/153 (Corregido), junto con el Protocolo adicional (INFCIRC/540 (Corregido)), representan el sistema de salvaguardias del Organismo en virtud del párrafo 1 del artículo III del Tratado. | UN | 6 - في جميع الأنشطة الهادفة إلى تيسير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، يؤكد المؤتمر أن اتفاق الضمانات INFCIRC/153 (المصوَّبة)، مشفوعا بالبروتوكول الإضافي (INFCIRC/540 (المصوَّبة))، يمثلان نظام الضمانات المعتمد في الوكالة عملا بالمادة الثالثة -1 من المعاهدة. |
En particular, esos Estados deberían considerar seriamente la posibilidad de colocar sus llamados materiales fisionables excedentes bajo el sistema de salvaguardias del OIEA u otro sistema internacional de verificación. | UN | وينبغي لهذه الدول، على وجه الخصوص، أن تنظر بجدية في إخضاع ما يسمى فائضها من المواد الانشطارية لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أي نظام دولي آخر للتحقق. |