ويكيبيديا

    "el sistema existente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام القائم
        
    • النظام الحالي
        
    • للنظام القائم
        
    • النظم القائمة
        
    • للنظام الحالي
        
    • النظام الذي يكفل حالياً
        
    • والنظام القائم
        
    Entretanto seguirá empleándose el sistema existente de despliegue del personal temporario de la misión UN وفي غضون ذلك، سيستمر استخدام النظام القائم الخاص بالنشر المؤقت لموظفي البعثات
    Se examinará también el sistema existente para contratar expedidores de fletes en Europa, con objeto de establecer un método mejor de obtener servicios de esa índole. UN وسوف يتم أيضا استعراض النظام القائم في التعامل مع وكلاء الشحن في أوروبا لترتيب تسهيلات أفضل للحصول على هذا النوع من الخدمات.
    La Junta recomendó que se procurara aplicar cuanto antes el nuevo sistema de gestión de los bienes y, entretanto, que se adoptaran medidas adecuadas para ubicar y registrar todas las adquisiciones de bienes en el sistema existente. UN وأوصى المجلس ببذل الجهود اللازمة لتنفيذ نظام إدارة اﻷصول الجديد في أقرب وقت ممكن، وفي غضون ذلك، ينبغي وضع الترتيبات المناسبة للتثبت من جميع الممتلكات المقتناة وتسجيلها في إطار النظام القائم.
    el sistema existente está sobrecargado y no puede hacer frente a la demanda cada vez mayor. UN وأصبح النظام الحالي مثقلا للغاية وعاجزا عن تلبية الطلب المتزايد.
    Se debe institucionalizar el sistema existente, que divide los gastos entre los cuatro grupos, y conservarse la escala especial para operaciones de mantenimiento de la paz, de acuerdo con el principio de responsabilidad colectiva pero diferenciada. UN وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على النظام الحالي الذي يوزع النفقات على ٤ مجموعات رئيسية، كما يجب اﻹبقاء على جدول اﻷنصبة المقررة الخاص بعمليات حفظ السلام وفقا لمبدأ المسؤولية الجماعية مع المفاضلة.
    Siempre es fácil atacar el sistema existente sin ser demasiado francos acerca de las alternativas por las que cada país tendrá que optar con respecto a las zonas más cercanas. UN من السهل دائما أن نهاجم النظام القائم دون أن نتحلى بالصراحة التامة إزاء الخيارات التي يتعين على جميع البلدان أن تتخذها بالنسبة للمناطق التي تنتمي إليها.
    La OMS va a mejorar también el sistema existente de distribución de productos farmacéuticos. UN كما تعزز المنظمة النظام القائم لتوزيع المستحضرات الدوائية.
    el sistema existente de fondos fiduciarios virtualmente excluye a esos posibles clientes de la utilización de los servicios de la Organización. UN ويستبعد النظام القائم للصناديق الاستئمانية في الواقع مثل هؤلاء العملاء المحتملين من الاستفادة من خدمات المنظمة.
    En 1992 se interrumpió el suministro de vacunas a la República al desmoronarse el sistema existente. UN وفي عام 1992، انهار النظام القائم وتوقف توريد اللقاحات للجمهورية.
    Sin embargo, se expresó también la opinión de que el sistema existente era defectuoso en importantes respectos. UN غير أنه أبدي أيضاً رأي مفاده أن النظام القائم حالياً مختل في جوانب هامة.
    el sistema existente de protección de los refugiados ha de ampliarse para hacer frente a las tareas que hay que acometer. UN وتقتضي مواجهة هذا التحدي أن يتم توسيع النظام القائم لحماية اللاجئين.
    Sin embargo, se expresó también la opinión de que el sistema existente era defectuoso en importantes respectos. UN غير أنه أبدي أيضاً رأي مفاده أن النظام القائم حالياً مختل في جوانب هامة.
    En el sistema existente, se han delimitado 62 zonas marinas, todas ellas dentro de los mares territoriales de los Estados del Báltico. UN ويحدد النظام الحالي ٦٢ منطقة بحرية تقع جميعها في المياه اﻹقليمية للدول المطلة على بحر البلطيق.
    el sistema existente tiene una amplia cobertura institucional y una multitud de ofertas de programas. UN ويحظى النظام الحالي للتعليم التقني والتدريب المهني للمرأة بتغطية مؤسسية واسعة النطاق، كما تقدم بشأنه برامج متعددة.
    el sistema existente de acuerdos medioambientales multilaterales refleja un buen equilibrio de coordinación y descentralización. UN وأضاف أن النظام الحالي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف يمثل توازنا جيدا بين التنسيق واللامركزية.
    Confiamos en que dicho documento desencadene un proceso que empiece a ocuparse lo antes posible de lo que consideramos un instrumento crucial para el sistema existente de control de armamentos. UN ونأمل أن يضع هذا القرار على الطريق عملية تنطلق في أقرب وقت بشأن جانب نرى أنه يكمل بشكل حاسم النظام الحالي المتعدد الأطراف لتحديد الأسلحة.
    Se consideraba necesario que hubiera en Galileo un sistema integrado de gestión de la demanda porque el sistema existente no permitía un pronóstico adecuado. UN واعتُبرت إقامة نظام لإدارة الطلبات يتكامل مع نظام غاليليو أمرا ضروريا، بما أن النظام الحالي لا يتيح إعطاء توقعات ملائمة.
    El propósito de esta medida es garantizar que toda persona con discapacidad tenga acceso a la educación en el sistema existente en condiciones de igualdad con los demás. UN والغرض من هذا التدبير هو الحرص على أن يكون للشخص ذي الإعاقة سبيل للوصول إلى التعليم في النظام الحالي على قدم المساواة مع الآخرين.
    Lo hemos hecho utilizando plenamente el sistema existente. UN وقد قمنا بذلك عن طريق الاستعمال الكامل للنظام القائم.
    La vigilancia y evaluación operacionales debe basarse en el sistema existente de organismos de ejecución y debe reconocer la necesidad de armonizar las actividades de los organismos para satisfacer las necesidades del FMAM. UN وينبغي أن تتم عمليتا رصد وتقييم اﻷنشطة التنفيذية على أساس النظم القائمة في الوكالات التنفيذية مع الاعتراف في الوقت ذاته بالحاجة إلى اتساق أنشطة الوكالات لتلبية احتياجات مرفق البيئة العالمية.
    Varios oradores partidarios de la independencia señalaron que no era razonable pensar que la lista de votantes para el referendo pudiera establecerse de conformidad con el sistema existente. UN ٧٢ - وأشار العديد من المتكلمين المؤيدين للاستقلال إلى أنه من غير المعقول التفكير في وضع قائمة بالناخبين للاستفتاء وفقًا للنظام الحالي.
    El Comité recomienda al Estado parte que, en su próximo informe, proporcione más información sobre el número de médicos que trabajan actualmente en los centros de detención y sobre el sistema existente para que los detenidos tengan acceso a ellos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المزيد من المعلومات عن عدد الأطباء الذين يعملون حالياً في مرافق الاحتجاز وعن النظام الذي يكفل حالياً للمحتجزين إمكانية استشارة أولئك الأطباء.
    el sistema existente consistente en reconocer como entidades consultivas las organizaciones no gubernamentales se ajusta plenamente al mandato de las Naciones Unidas. UN والنظام القائم لمنح المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية يقع ضمن إطار الامتثال التام لولاية الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد