Desde entonces se han aprobado más de 60 instrumentos internacionales de derechos humanos. Los países han demostrado una nueva voluntad positiva de cooperar con el sistema internacional de derechos humanos. | UN | ومنذ ذلك الوقت اعتمد ما يزيد على ٦٠ صكا من صكــوك حقــوق اﻹنسان الدولية وأبدت البلدان استعدادا وترحيبا جديدين بالتعاون مع النظام الدولي لحقوق اﻹنسان. |
De esta forma la disposición existiría ya, aunque no se aplicara hasta el momento en que tuviera más difusión en el sistema internacional de derechos humanos. | UN | ويكفل هذا الأمر تواجد الحكم، وإن لم ينفذ، إلى حين يلقى مزيدا من الرواج في النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
el sistema internacional de derechos humanos establece algunas obligaciones básicas en cuyo marco los Estados, que deben garantizar con efecto inmediato unos niveles mínimos de disfrute de los diversos derechos. | UN | ويحدد النظام الدولي لحقوق الإنسان بعض الالتزامات الأساسية التي تقتضي من الدول أن تضمن على الفور حدوداً دنيا معينة في مجال التمتع بالكثير من حقوق الإنسان. |
Sus alentadoras declaraciones de esta mañana pusieron de relieve el papel de liderazgo que desempeñan en el sistema internacional de derechos humanos. | UN | فالبيانان المشجعان اللذان أدليا بهما صبــاح اليوم يؤكــدان على دوريهمــا القياديين في المنظومة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Instando, por lo tanto, al aumento del papel y la participación de las INDH en el sistema internacional de derechos humanos, | UN | وإذ يحث، بناء عليه، على تعزيز دور ومساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظام الدولي لحقوق الإنسان، |
Sus obligaciones y responsabilidades deben ser conformes con el sistema internacional de derechos humanos y los presentes principios rectores. | UN | ويجب أن تتماشى التزاماتها ومسؤولياتها مع النظام الدولي لحقوق الإنسان ومع المبادئ التوجيهية القائمة. |
Sus obligaciones y responsabilidades deben ser conformes con el sistema internacional de derechos humanos y los presentes principios rectores. | UN | ويجب أن تتماشى التزاماتها ومسؤولياتها مع النظام الدولي لحقوق الإنسان ومع المبادئ التوجيهية القائمة. |
El país ha demostrado su disposición para cooperar con el sistema internacional de derechos humanos. | UN | واختتم حديثه قائلا إن كندا قد أعربت عن رغبتها في أن تتعاون مع النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
Se pusieron de relieve muchas cuestiones destinadas a fortalecer la participación de las INDH en el sistema internacional de derechos humanos. | UN | وسلطت الضوء على الكثير من المسائل لتعزيز مشاركة تلك المؤسسات في النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
Austria ha puesto de relieve su participación en el sistema internacional de derechos humanos mediante la organización y celebración de importantes conferencias sobre los derechos humanos. | UN | وقد برهنت النمسا على مشاركتها في النظام الدولي لحقوق الإنسان من خلال تنظيم واستضافة مؤتمرات رئيسية لحقوق الإنسان. |
Para hacer frente a esos desafíos será necesario fortalecer el sistema internacional de derechos humanos. | UN | 77 - وعملا على مواجهة تلك التحديات، يتعين تقوية النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
En la primera se resumen las diversas directivas que se han dado en los últimos años sobre la necesidad de garantizar que las inquietudes de la mujer se incorporen plenamente en el sistema internacional de derechos humanos, y se describen brevemente las medidas provisionales adoptadas para lograrlo. | UN | فيتم إيجاز شتى التوجيهات التي صدرت في اﻷعوام اﻷخيرة بشأن الحاجة إلى ضمان دمج اهتمامات المرأة دمجا كاملا في النظام الدولي لحقوق اﻹنسان، وإيراد وصف موجز للخطوات التمهيدية التي اتخذت في هذا الاتجاه. |
el sistema internacional de derechos humanos constituye el conjunto de normas y contratos más amplios que existe, el consenso más universal al que ha llegado la humanidad, que permite la defensa del ser humano. | UN | ويشكل النظام الدولي لحقوق اﻹنسان أوسع مجموعة قائمة من القواعد والالتزامات وأشمل توافق آراء توصلت إليه البشرية من أجل الدفاع عن الكائن البشري. |
472. El Sr. Eide dijo que el sistema internacional de derechos humanos se fundaba en el supuesto de que la principal obligación incumbe al Estado. | UN | ٢٧٤- السيد آيد قال إن النظام الدولي لحقوق اﻹنسان يقوم على أساس الافتراض بأن الدول هي التي تتحمل الالتزام الرئيسي. |
La República de China está plenamente empeñada en observar los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y hacia su integración en el sistema internacional de derechos humanos impulsado por las Naciones Unidas. | UN | وتلتزم جمهورية الصين التزاما تاما بمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبإدماجه في النظام الدولي لحقوق الإنسان الذي تقف على رأسه الأمم المتحدة. |
En el actual ambiente internacional, parece que los derechos humanos se utilizan más selectivamente que nunca y sirven de instrumento de la política exterior de algunos Estados, debilitando con ello el sistema internacional de derechos humanos. | UN | وفي البيئة الدولية الحالية، تُستخدم حقوق الإنسان، فيما يبدو، بصورة انتقائية أكثر من أي وقت مضى وتتخذها بعض الدول أداة لتنفيذ سياستها الخارجية فتُضعف بالتالي النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
Cambios en el sistema internacional de derechos humanos 3 - 26 5 | UN | أولاً-1 التطورات على صعيد المنظومة الدولية لحقوق الإنسان 3-26 |
I.l. Cambios en el sistema internacional de derechos humanos | UN | أولاً-1 التطورات على صعيد المنظومة الدولية لحقوق الإنسان |
3. En esta sección se resumen los avances realizados en el sistema internacional de derechos con el fin de definir mejor el derecho a la alimentación. | UN | 3- يوجز هذا الفرع التقدم الذي أحرزته المنظومة الدولية لحقوق الإنسان في اتجاه وضع تعريف أفضل للحق في الغذاء. |
¿Qué relación existe entre los Principios Rectores y el sistema internacional de derechos humanos? | UN | ما علاقة المبادئ التوجيهية بالنظام الدولي لحقوق الإنسان؟ |
30. Muchas delegaciones destacaron el papel de la comunidad internacional en la erradicación de la violencia contra los niños y el hecho de que la dispersión y la lentitud de los avances seguía constituyendo una tacha para el sistema internacional de derechos humanos. | UN | ٣٠- ووجهت وفود كثيرة الانتباه إلى دور المجتمع الدولي في وقف العنف ضد الأطفال وإلى أن استمرار بطء التقدم وتبعثره يشكل إدانة للنظام الدولي لحقوق الإنسان. |
1. Como reflejo de su compromiso con el sistema internacional de derechos humanos y con la convicción de que el Examen Periódico Universal constituye una herramienta valiosa para promover la cooperación en esta materia, México presenta su respuesta a las recomendaciones, que es producto de una consulta amplia al interior del Poder Ejecutivo Federal, así como con los Poderes Legislativo y Judicial. | UN | 1- تجسيداً لالتزام المكسيك بنظام حقوق الإنسان الدولي، واقتناعاً منها بأن آلية الاستعراض الدوري الشامل تشكل أداةً قيّمة لتعزيز التعاون في هذا المجال، تقدم المكسيك ردها على التوصيات المقدمة لها، وهو نتاج عملية مشاوراتٍ واسعة داخل السلطة التنفيذية الاتحادية، وكذلك مع السلطتين التشريعية والقضائية. |