Es menester adaptar y examinar el sistema monetario y financiero internacional con el fin de aumentar la confianza en el sistema. | UN | ولا بد أن يكيف النظام النقدي والمالي الدولي وأن يعاد النظر فيه من أجل زيادة الثقة في النظام. |
Por último, a fin de poder superar los obstáculos sistémicos de la financiación para el desarrollo, se debía proseguir la labor para reformar el sistema monetario y financiero internacional. | UN | وأضاف أخيرا أنه إذا أريد التغلب على العوائق النُظُمية التي تواجه تمويل التنمية، ينبغي أن تستمر الجهود الدولية الرامية إلى إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي. |
Existía la necesidad de reformar más profundamente y de fortalecer el sistema monetario y financiero internacional para apoyar el desarrollo. | UN | وتبرز الحاجة إلى مواصلة إصلاح وتعزيز النظام النقدي والمالي الدولي دعماً للتنمية. |
Destacó que se debía reformar el sistema monetario y financiero internacional para hacerlo más eficaz, transparente y legítimo. | UN | وأكد أنه يتعين إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي لزيادة فعاليته وشفافيته وشرعيته. |
Asimismo, se señaló que el sistema monetario y financiero internacional no siempre propicia el desarrollo. | UN | 6 - وقيل إن النظام المالي والنقدي الدولي لا يخدم التنمية دائما. |
Dada la dimensión internacional de las políticas cambiarias, era necesario considerar los beneficios de establecer mecanismos multilaterales en el sistema monetario y financiero internacional, análogos a los mecanismos existentes en el sistema internacional de comercio. | UN | ونظراً للبُعد الدولي في سياسات أسعار الصرف، فمن الضروري دراسة فوائد استحداث آليات متعددة الأطراف في النظام النقدي والمالي الدولي مماثلة لتلك الآليات القائمة في النظام التجاري الدولي. |
Esto es también una prueba terminante de la necesidad de reformar en profundidad el sistema monetario y financiero internacional para satisfacer las necesidades y las nuevas condiciones del siglo XXI. | UN | وهذا أيضا دليل دامغ على أن النظام النقدي والمالي الدولي بحاجة إلى إصلاحات عميقة لتلبية الاحتياجات والظروف المتغيرة للقرن الحادي والعشرين. |
el sistema monetario y financiero internacional también debe reducir al mínimo la inestabilidad y la volatilidad financieras y económicas, a fin de apoyar mejor el desarrollo sostenible para todos. | UN | وذكر أن النظام النقدي والمالي الدولي يجب أيضاً أن يقلِّل إلى أدنى حدٍ عدم الاستقرار والتقلُّب في النظامين المالي والاقتصادي حتى يتم دعم التنمية المستدامة للجميع على نحو أفضل. |
16. La crisis también ha demostrado que el sistema monetario y financiero internacional no ha cumplido su misión inicial. | UN | 16- أظهرت الأزمة أيضاً أن النظام النقدي والمالي الدولي لا يرقى إلى مستوى رسالته الأصلية. |
El Grupo de los 24 patrocinó una conferencia sobre el sistema monetario y financiero internacional desde la perspectiva de los países en desarrollo, que se celebró en Cartagena (Colombia), en abril de 1994. | UN | وقد رعت مجموعة اﻟ ٢٤ مؤتمر " النظام النقدي والمالي الدولي: منظورات البلدان النامية " ، الذي عقد في كارتاخينا، كولومبيا، في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Así pues, convendría adoptar medidas para restituir al FMI su papel primario como institución central encargada de fomentar la estabilidad financiera y el crecimiento a nivel mundial, y como foro global de cooperación y adopción de decisiones en el sistema monetario y financiero internacional. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لكي يستعيد صندوق النقد الدولي دوره الأساسي بوصفه المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن تعزيز الاستقرار والنمو الماليين على الصعيد العالمي، وبوصفه محفلا للتعاون وصنع القرارات في النظام النقدي والمالي الدولي العالمي. |
Los Estados miembros tuvieron además la oportunidad de expresar sus opiniones sobre los objetivos y el proceso de la reforma de la gobernanza económica mundial justo dos días antes de la cumbre del G-20 en Washington, D.C., reunión que debía dar inicio a un esfuerzo mundial para reformar el sistema monetario y financiero internacional. | UN | كما أتاحت للدول الأعضاء فرصة للتعبير عما لديها من آراء بشأن أهداف وعملية إصلاح الحوكمة الاقتصادية العالمية، وذلك قبل يومين فقط من انعقاد مؤتمر قمة مجموعة العشرين في واشنطن دي.سي لإطلاق جهود عالمية ترمي إلى إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي. |
Los Estados miembros tuvieron además la oportunidad de expresar sus opiniones sobre los objetivos y el proceso de la reforma de la gobernanza económica mundial justo dos días antes de la cumbre del G-20 en Washington, D.C., reunión que debía dar inicio a un esfuerzo mundial para reformar el sistema monetario y financiero internacional. | UN | كما أتاحت للدول الأعضاء فرصة للتعبير عما لديها من آراء بشأن أهداف وعملية إصلاح الحوكمة الاقتصادية العالمية، وذلك قبل يومين فقط من انعقاد مؤتمر قمة مجموعة العشرين في واشنطن دي. سي. لإطلاق جهود عالمية ترمي إلى إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي. |
Se prestará una atención especial al papel y la concepción de políticas anticíclicas para superar la crisis y a la necesidad de introducir reformas en el sistema monetario y financiero internacional con el fin de crear un entorno económico mundial más estable y conducente al desarrollo y el alivio de la pobreza en los países en desarrollo. Documentación | UN | وسيولى اهتمام خاص لدور وتصميم سياسات مواجهة التقلبات الدورية الرامية إلى تجاوز الأزمة، كما سيولى اهتمام خاص لضرورة إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي بهدف تهيئة بيئة اقتصادية عالمية تكون أكثر استقراراً وتُفضي إلى تحقيق التنمية وتخفيف وطأة الفقر في البلدان النامية. |
En realidad, el sistema monetario y financiero internacional no ha logrado reducir los desequilibrios mundiales, evitar los movimientos de capital desestabilizadores ni diseñar un sistema cambiario que garantice unos tipos de cambio relativamente estables a niveles que reflejen variables económicas fundamentales. | UN | والواقع أن النظام النقدي والمالي الدولي لم ينجح في الحد من الاختلالات العالمية، وفي تجنب حركات رأس المال المُزعزعة للاستقرار، وتصميم نظام أسعار صرف يكفل أن تكون أسعار الصرف مستقرة على نحو معقول عند مستويات تعكس العوامل الاقتصادية الأساسية. |
17. En efecto, el sistema monetario y financiero internacional no ha podido controlar los movimientos de capital procíclicos a corto plazo, que se han convertido en un importante factor de inestabilidad económica. | UN | 17- والواقع أن النظام النقدي والمالي الدولي لم يتمكن من التحكم بحركات رأس المال القصيرة الأجل المسايرة للتقلبات الدورية التي أصبحت تشكل عاملاً رئيسياً من عوامل عدم الاستقرار الاقتصادي. |
En cuanto a la reacción internacional ante la crisis financiera de Asia, el Grupo de los 77 y China consideran que el enfoque adoptado por el sistema monetario y financiero internacional entraña demasiadas condiciones y un control excesivo de los asuntos internos de los países deudores. | UN | ١٩ - وأضاف يقول إنه فيما يتعلق بالرد الدولي على اﻷزمة المالية اﻵسيوية، تعتقد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن النهج الذي اتخذه النظام النقدي والمالي الدولي ينطوي على اشتراطات مفرطة في عددها ومراقبة مفرطة في شدتها على الشؤون الداخلية للبلدان المدينة. |
57. Ghana está persuadida de que el éxito de todas las medidas previstas dependerá de que el sistema monetario y financiero internacional se reestructure con miras a su conversión en un sistema más estable y participativo que permita una mejor articulación de las cuestiones del desarrollo, el comercio y la financiación. | UN | ٥٧ - وغانا مقتنعة بأن نجاح جميع التدابير المتوقعة يتوقف على إعادة هيكلة النظام النقدي والمالي الدولي بهدف الوصول إلى نظام أكثر استقرارا، نظام مفتوح لمشاركة أوسع يسمح بتنسيق أفضل بين مسائل التنمية والتجارة والتمويل. |
21. Así pues, convendría adoptar medidas para restituir al FMI su papel primario como institución central encargada de fomentar la estabilidad financiera y el crecimiento a nivel mundial, y como foro global de cooperación y adopción de decisiones en el sistema monetario y financiero internacional. | UN | 21 - وعلى هذا فإنه ينبغي اتخاذ خطوات لكي يستعيد صندوق النقد الدولي دوره الأساسي بوصفه المؤسسة الرئيسية المكلفة بتعزيز الاستقرار والنمو الماليين على الصعيد العالمي، ومحفلا للتعاون وصنع القرارات بشأن النظام النقدي والمالي الدولي العالمي. |
La comunidad internacional ha proseguido sus esfuerzos para reformar el sistema monetario y financiero internacional en las esferas clave de la reglamentación y la supervisión financieras, la vigilancia multilateral y la coordinación de las políticas macroeconómicas, la deuda soberana, la red de seguridad financiera mundial y el sistema internacional de reservas. | UN | 51 - يواصل المجتمع الدولي بذل جهوده لإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي في المجالات الرئيسية للتنظيم والإشراف الماليين، والمراقبة المتعددة الأطراف وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، والديون السيادية وشبكة الأمان المالي العالمية، والنظام الاحتياطي الدولي(). |
el sistema monetario y financiero internacional tiene importantes repercusiones en la interdependencia entre el comercio internacional, las finanzas y el desarrollo, pues contribuye a conformar el entorno internacional del desarrollo y las políticas macroeconómicas de los distintos países. | UN | يؤثر النظام المالي والنقدي الدولي تأثيراً حاسماً على الترابط بين التجارة واﻷنشطة المالية والتنمية على الصعيد الدولي، كما يسهم في تشكيل البيئة الدولية للتنمية وسياسات الاقتصاد الكلي الوطنية في البلدان المختلفة. |