Se tiene prevista la reforma de todo el sistema social. | UN | ومن المقرر اصلاح النظام الاجتماعي بأكمله. |
Además, el sistema social se está desintegrando paulatinamente, ya que los jóvenes procuran abandonar sus lugares de residencia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النظام الاجتماعي يزداد تفككا حيث أن الشباب يسعون الى الهجرة. |
Debe respetarse el derecho al desarrollo, así como el derecho de cada país a elegir el sistema social y económico que prefiera. | UN | ويجب أن يحترم الحق في التنمية، وكذلك حق كل بلد في اختيار النظام الاجتماعي والاقتصادي الذي يفضله. |
Es evidente que el bloqueo contra Cuba impuesto por los Estados Unidos tiene como objetivo subvertir el sistema social elegido libremente por el pueblo de Cuba. | UN | واضح أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يستهدف الإطاحة بالنظام الاجتماعي الذي اختاره الشعب الكوبي بحرية. |
Afirmó que el texto era un instrumento de propaganda para ejercer presión en el sistema social del país, lo cual constituía una injerencia en sus asuntos internos. | UN | وقال إن النص دعاية تهدف إلى الضغط على النظام الاشتراكي للبلد، وهو ما يشكل تدخلا في شؤونه الداخلية. |
No obstante, a pesar de la activa participación de la mujer en la administración, en parte debida a las necesidades de la guerra, la evolución de la situación en su conjunto no parece haber cambiado demasiado las pautas profundamente arraigadas de supremacía masculina en el sistema social autóctona. | UN | بيد أنه على الرغم من مشاركة المرأة في شؤون اﻹدارة، جزئيا بسبب ضرورات زمن الحرب، فإن تطور الموقف ككل لا يبدو أنه غيﱠر الى حد كبير من نمط تسلط الذكور المتأصل بعمق في النظام المجتمعي المحلي. |
el sistema social no puede proteger a las personas y familias que viven en condiciones difíciles a causa de la escasez de sus ingresos o de la falta de derechos. | UN | ولا يحمي النظام الاجتماعي الأشخاص والأسر الذين يعيشون ظروفا شاقة نتيجة انخفاض دخلهم أو لغياب حق من الحقوق. |
Ello tiene una importancia fundamental y es una condición previa para que progrese todo el sistema social. | UN | وهذا الأمر ذو أهمية أساسية ويمثل نوعا من أنواع الشروط المسبقة لتقدم النظام الاجتماعي عامة. |
Sin embargo, más adelante se ha sostenido con éxito que en una sociedad administrativa moderna, el derecho a prestaciones sociales tiene un valor tan fundamental para el bienestar del beneficiario que es equivalente a la propiedad inmobiliaria en el sistema social. | UN | على أي حال فقد ساق البعض فيما بعد براهين ناجحة على أن استحقاقات الرفاه في مجتمع ينتهج أساليب إدارية عصرية يمكن أن تصبح ذات قيمة أساسية في رفاه المتلقي توازى الملكية العقارية في النظام الاجتماعي. |
Este es el mayor rubro de gastos del Estado, lo que pone de relieve que el sistema social de Liechtenstein está muy desarrollado. | UN | وهذا هو أكبر بند من بنود نفقات الدولة، مما يؤكد أن النظام الاجتماعي لليختنشتاين هو نظام متطور جداً. |
El Gobierno del Gabón ha intentado reformar el sistema social y ha implantado una nueva estrategia de inversión en recursos humanos. | UN | وأوضحت أن حكومتها تسعى إلى إصلاح النظام الاجتماعي وأنها بدأت العمل باستراتيجية جديدة للاستثمار في الموارد البشرية. |
La acepción original de la palabra en la Biblia se refiere a salvar el sistema social. | TED | و المعنى الأصلي لكلمة الخلاص في الكتاب المقدس هي عن إنقاذ النظام الاجتماعي |
el sistema social y económico y la forma de vida existentes no sufrirán cambios, y se mantendrá en términos generales la legislación vigente en Hong Kong. | UN | وسيظل النظام الاجتماعي والاقتصادي القائم وطريقة الحياة بدون تغيير، كما أن القوانين السارية حاليا في هونغ كونغ ستظل باقية على ما هي أساسا. |
La cuestión de los derechos humanos se esgrime nuevamente como pretexto para ejercer presión política sobre China, a fin de obstaculizar su desarrollo y forzar a su pueblo a que abandone el sistema social y el camino del desarrollo que ha elegido. | UN | ومسألة حقوق اﻹنسان تستخدم مرة أخرى كذريعة لممارسة ضغط سياسي على الصين من أجل إعاقة تنميتها وإكراه شعبها على نبذ النظام الاجتماعي واﻷسلوب الانمائي اللذين ارتضى بهما. |
El Pakistán ha comenzado a aplicar la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y del Programa de Acción de Copenhague aprobado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, convencido de que el desarrollo supone una elevación de todo el sistema social. | UN | وبدأت باكستان بتنفيذ إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية إيمانا منها بأن التنمية تعني ضمنا رفع مستوى النظام الاجتماعي بأسره. |
Actualmente, el sistema social del país está atravesando una profunda transformación que potencia el consumo de drogas, en especial entre los jóvenes. | UN | ويمر النظام الاجتماعي في البلاد حاليا بفترة انتقال رئيسية وفي مثل هذه اﻷحوال تنتشر ظاهـرة استهــلاك المخـدرات بسهولــة ولا سيما في أوساط جيل الشباب. |
Al mismo tiempo, en el sistema social tradicional, las mujeres disfrutan de una condición relativamente elevada, dimanante del derecho que tienen a ocupar las viviendas propiedad de grupos de familiares y a administrar las economías familiares: los maridos pasan a vivir a las viviendas de sus esposas cuando contraen matrimonio. | UN | وفي الوقت ذاته، في النظام الاجتماعي التقليدي، تتمتع المرأة بوضع عال نسبيا، مستمد من حقها في شغل المساكن التي تمتلكها جماعات الأقارب وإدارة الاقتصادات المنزلية: ينتقل الزوج إلى منزل زوجته عند الزواج. |
Las mujeres confían absolutamente en el sistema social y en las políticas benevolentes del Gobierno y están poniendo máximo empeño en dar cumplimiento a su papel en el desarrollo y el enriquecimiento del país. | UN | وتثق المرأة بشكل كامل في النظام الاجتماعي وبسياسات الحكومة المجانية، ويتم بذل كل جهد ممكن لأداء دورها في التنمية وإغناء البلد. |
Se deben tener en cuenta el sistema social, el nivel de desarrollo económico y los antecedentes culturales de cada país. Se debe fortalecer el diálogo y el intercambio entre los países sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. | UN | وأنه ينبغي الأخذ في الحسبان بالنظام الاجتماعي لكل بلد ومستوى التنمية الاقتصادية فيه والخلفية الثقافية له، كما ينبغي تدعيم الحوار والتبادل بين البلدان على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
Cuanto más intenten asfixiar a la República Popular Democrática de Corea y la voluntad de su pueblo de defenderse y de desarrollar plenamente el sistema social que él mismo ha elegido, más próspera y poderosa será la República. | UN | وكلما حاولوا خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ورغبة شعبها في الدفاع عن النظام الاشتراكي الذي اختاره بنفسه وتنميته، ازدهرت الجمهورية وتقوَّت. |
No obstante, a pesar de la activa participación de la mujer en la administración, en parte debida a las necesidades de la guerra, la evolución de la situación en su conjunto no parece haber cambiado demasiado las pautas profundamente arraigadas de supremacía masculina en el sistema social autóctono. | UN | بيد أنه على الرغم من مشاركة المرأة في شؤون اﻹدارة، جزئيا بسبب ضرورات زمن الحرب، فإن تطور الموقف ككل لا يبدو أنه غيﱠر إلى حد كبير من نمط تسلط الذكور المتأصل بعمق في النظام المجتمعي المحلي. |
La delegación de ese país no considera necesario pedir a alguien que presencie la realidad del país, donde la política y el sistema social son para el pueblo y garantizan sus derechos. | UN | ولا يرى وفده حاجة لمناشدة أي شخص أن يتعرف على واقع بلده، حيث تعمل السياسة والنظام الاجتماعي لصالح الشعب وكفالة حقوقه. |
En esta parte se hace una descripción general sobre la geografía, la historia y el sistema social de la RPDC y se explica sobre las opiniones principales y la postura del gobierno coreano sobre los derechos humanos, el proceso de formación y desarrollo del régimen jurídico de los derechos humanos y su situación actual. 1) Panorama de Corea | UN | نقدم في هذا الجزء لمحة عامة عن موقع الجمهورية وتاريخها ونظامها الاجتماعي وغيرها، والمعلومات الخاصة بالرأي الأساسي لحكومة الجمهورية وموقفها من حقوق الإنسان، وسياق تشكل وتطور النظام القانوني لحقوق الإنسان والواقع الحالي. |