El FNUAP colabora plenamente en las iniciativas de reforma de todo el sistema y en las dirigidas por el Secretario General. | UN | وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان شريك كامل في جهود اﻹصلاح على مستوى المنظومة وفي الجهود التي يقودها اﻷمين العام. |
También se han creado mecanismos para organizar esta respuesta de todo el sistema y prever un seguimiento estructurado. | UN | وقد أنشئت أيضا آليات لتنظيم هذه الاستجابة على نطاق المنظومة بأسرها، وتوفير متابعة منظّمة لها. |
Apoyo al nivel de todo el sistema y participación en el sistema | UN | الدعم المقدم على نطاق المنظومة والمشاركة في نظام المنسقين المقيمين |
Eso es crucial para infundir confianza en el sistema y forjar una verdadera alianza mundial para el desarrollo. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية لبناء الثقة في المنظومة وإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية. |
Esto permitía a la Oficina tener un panorama de todo el sistema y conocer el desempeño de sus organizaciones participantes. | UN | وينبغي أن يتيح هذا الأمر للوحدة وضع نظرة عامة وبلورة فهم على نطاق المنظومة لأداء المنظمات المشاركة. |
Esto permitía a la Oficina tener un panorama de todo el sistema y conocer el desempeño de sus organizaciones participantes. | UN | وينبغي أن يتيح هذا الأمر للوحدة وضع نظرة عامة وبلورة فهم على نطاق المنظومة لأداء المنظمات المشاركة. |
Se planteó la cuestión de si era necesario introducir tal plan a nivel de todo el sistema, y cuáles debían ser sus parámetros. | UN | وقد أثير سؤال عما إذا كان من الواجب إدخال مثل هذا النظام على نطاق المنظومة بكاملها وبأية خصائص. |
En cuanto a la serie de sesiones de coordinación, la delegación de Belarús apoya la propuesta de examinar a lo sumo dos nuevas cuestiones de coordinación en todo el sistema y los progresos alcanzados en la aplicación de decisiones anteriores. | UN | وعن الجزء المتعلق بالتنسيق ذكر أن وفد بلده يؤيد الاقتراح الداعي الى الامتناع عن النظر في أكثر من مسألتين جديدتين من مسائل التنسيق على نطاق المنظومة والى تحليل التقدم المحرز في تنفيذ القرارات السابقة. |
Dichos informes deben incluir el examen de la coordinación a nivel de todo el sistema y las aportaciones de las regiones pertinentes. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التقارير دراسة للتنسيق على نطاق المنظومة والمدخلات الواردة من المناطق ذات الصلة. |
Los candidatos serían recomendados por los jefes ejecutivos del Grupo Consultivo; se perseguiría, también, obtenerlos de todo el sistema y de otras fuentes. | UN | ويمكن تزكية المرشحين من قبل الرؤساء التنفيذيين للفريق الاستشاري، وتتجه النية أيضا الى التوظيف من المنظومة ككل ومن مصادر أخرى. |
Para ello, el Plan de Acción revisado ayudaría a orientar las actividades de todo el sistema y a utilizar los recursos limitados para el logro de objetivos compartidos. | UN | وبتحقيق ذلك، سوف تساعد الخطة المنقحة على نطاق المنظومة في تركيز الجهود المبذولة على نطاق المنظومة واستعمال الموارد المحدودة من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة. |
Se ha de explorar a fondo la posibilidad de difundir información sobre los puestos vacantes actuales en todo el sistema y de contratar personal externo. | UN | وينبغي أيضا النظر مليا في اﻹعلان عن الوظائف الشاغرة الحالية على نطاق المنظومة وفي اللجوء إلى التوظيف من الخارج. |
El programa debería incluir elementos específicos para un manual común a nivel de todo el sistema y el calendario de preparación. | UN | ويتعين أن يشمل هذا البرنامج العناصر المحددة لدليل مشترك على نطاق المنظومة والجدول الزمني لاتمامه. |
Se invita al CAC a que señale a la atención del Consejo cuestiones relativas a la coordinación en todo el sistema y a que formule recomendaciones al respecto. | UN | ولجنة التنسيق الادارية مدعوة الى أن تطرح على المجلس قضايا التنسيق على صعيد المنظومة كلها، وأن تقدم التوصيات بشأنها. |
ii) Dos informes al Comité del Programa y de la Coordinación sobre la aplicación del Plan de Acción a Nivel de Todo el sistema y la segunda revisión del mismo. | UN | ' ٢ ' تقريران إلى لجنة البرنامج والتنسيق بشأن تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة والتنقيح الثاني لها؛ |
ii) Dos informes al Comité del Programa y de la Coordinación sobre la aplicación del Plan de Acción a Nivel de Todo el sistema y la segunda revisión del mismo. | UN | ' ٢ ' تقريران إلى لجنة البرنامج والتنسيق بشأن تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة والتنقيح الثاني لها؛ |
El seguimiento por las Naciones Unidas debe abarcar todo el sistema y ser eficaz y competente. | UN | وينبغي أن تكون عملية المتابعة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة وأن تكون فعالة وكفؤة. |
El Comité subrayó que el apoyo al Grupo requeriría un planteamiento coherente en todo el sistema y la colaboración activa entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت اللجنة أن دعم الفريق يقتضي اتباع نهج متساوق على نطاق المنظومة وتعاونا نشطا بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
La modificación de los criterios para resolver situaciones concretas podía llevar a una erosión de los principios en que se basaba el sistema y socavar su credibilidad. | UN | ويمكن أن يؤدي تغيير المعايير من أجل ملاءمة حالات محددة إلى إضعاف المبادئ التي يستند إليها النظام وأن يقوض مصداقيته. |
Posteriormente, las partes intercambiaron otras comunicaciones en que se hacía referencia a la obligación de instalar el sistema y la penalización por no hacerlo. | UN | وبعدها، تبادل الأطراف خطابات أخرى تشير إلى الالتزام بتركيب النظام وإلى غرامة التخلُّف عن ذلك. |
Si cortamos la energia, desactivamos el sistema, ...y conseguiremos abrir las puertas manualmente y entrar por allí. | Open Subtitles | إذا لنقطع الطاقة وستعطّل النظام ثم سنقوم بفتح الأبواب يدويا وندخل بهذه الطريقة |
Es un tipo que mi hermano y yo inventamos cuando caímos en el sistema y fuimos enviados a diferentes hogares. | Open Subtitles | إنه هذا الرجل الذي اختلقناه أنا وأخي عندما تم إدخالنا في النظام و أرسالنا إلى بيوت مختلفة |
Se pusieron en práctica, asimismo, otra serie de iniciativas para subsanar deficiencias en el sistema y fortalecer la capacidad directiva. | UN | وتم تنفيذ سلسلة من المبادرات الأخرى لمعالجة الثغرات الموجودة في النظام وتعزيز تنمية المهارات القيادية. |
Por otro lado, la alta rotación del personal de apoyo sobre el terreno ha dado lugar a un importante aumento del número de problemas con el IMIS causados por errores humanos que requieren la introducción de correcciones importantes en el sistema y que retrasan considerablemente la tramitación de los expedientes y la nómina del personal. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظراً لارتفاع معدل دوران موظفي الدعم في الميدان، حدثت زيادة كبيرة في عدد مشاكل نظام المعلومات الإدارية المتكامل الناجمة عن أخطاء بشرية، مما يستلزم إجراء تصحيحات واسعة النطاق في النظام ويتسبب في تأخير كبير في تجهيز سجلات الموظفين وكشوف مرتباتهم. |
Podría resultar preferible establecer mediciones del desempeño de todo el sistema y tener más en cuenta esas mediciones que simplemente las normas individuales de trabajo. | UN | وقد يكون من الأفضل وضع مقاييس للأداء من منظور منظومة العمل ككل، والتركيز بدرجة أكبر على تلك المقاييس، بدلا من التركيز ببساطة على معايير العمل الفردية. |