En 2008, se publicaron en el sitio de la CNUDMI en Internet unos 200 documentos oficiales adicionales desde 1972 a 1992. | UN | وفي عام 2008، أُتيح على موقع الأونسيترال الشبكي نحو 200 وثيقة إضافية عن فترة السنوات 1972 إلى 1992. |
el sitio de la CNUDMI en Internet era plenamente navegable en español, francés e inglés. | UN | علما بأن موقع الأونسيترال قابل للتصفّح الكامل بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية. |
Se informó a la Comisión de que la bibliografía se actualizaba constantemente en el sitio de la CNUDMI en Internet. | UN | وأُبلغت بأن الثّبت المرجعي يستكمل باستمرار على موقع الأونسيترال الشبكي. |
También había pedido a la Secretaría que publicara, en el sitio de la CNUDMI en Internet, la información reunida en el curso del proyecto, en el idioma original en que se recibió. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أيضا أن تنشر على الموقع الشبكي للأونسيترال المعلومات التي تُجمع أثناء تنفيذ المشروع، باللغة التي ترد بها. |
El anuncio de las conferencias y de los coloquios debe ser objeto de amplia divulgación, publicándose, en particular, los datos relativos a esos eventos en el sitio de la CNUDMI en Internet. | UN | ويُعلن عن المؤتمرات والندوات على نطاق واسع، ولا سيما من خلال نشر المعلومات المتصلة بهذه الأحداث في الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال. |
Se informó a la Comisión de que la bibliografía se actualizaba constantemente en el sitio de la CNUDMI en Internet. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الثّبت المرجعي يُحدَّث باستمرار في موقع الأونسيترال الشبكي. |
La Comisión fue informada de que la bibliografía en el sitio de la CNUDMI en Internet se actualizaba constantemente. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الثّبت المرجعي يُحدَّث باستمرار في موقع الأونسيترال على الويب. |
Se pidió a los Estados Miembros que ayudaran a la secretaría a obtener las autorizaciones pertinentes para publicar legislación en el sitio de la CNUDMI en Internet, cuando un determinado texto o una base de datos legislativa estuvieran amparados por derechos de autor. | UN | وطُلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة في الحصول على الإذن الضروري لنشر التشريعات على موقع الأونسيترال الشبكي، في الحالات التي تكون فيها نصوص معيّنة أو قواعد بيانات بشأن تشريعات معيّنة مشمولة بحماية حقوق التأليف والنشر. |
36. En 2007, el sitio de la CNUDMI en Internet recibió más de un millón de visitas de diversas partes del mundo. | UN | 36- وخلال عام 2007، سجل موقع الأونسيترال ما يزيد على مليون زائر من مختلف أرجاء العالم. |
16. En 2008, el sitio de la CNUDMI en Internet recibió más de un millón de visitas de diversas partes del mundo, con lo que alcanzó una media de 2.857 visitas diarias. | UN | 16- وخلال عام 2008، سجل موقع الأونسيترال ما يزيد على مليون زائر من مختلف أرجاء العالم بواقع 857 2 زائرا يوميا. |
Los documentos presentados para el coloquio internacional pueden consultarse en el sitio de la CNUDMI en Internet y algunos artículos se publicarán en el Uniform Law Review en coordinación con el UNIDROIT. | UN | والأوراق التي قُدِّمت إلى هذه الندوة الدولية متاحة على موقع الأونسيترال الشبكي؛ كما ستُنشر نخبة مختارة من المقالات في مجلة Uniform Law Review بالتنسيق مع معهد اليونيدروا. |
186. En respuesta a una pregunta acerca del modo en que se daría vitalidad y actualidad a la Guía, se sugirió que fuera actualizada electrónicamente en el sitio de la CNUDMI en Internet. | UN | 186- وردًّا على استفسار بشأن كيفية ضمان أن يكون الدليل وثيقة حية، اقتُرح تحديثه إلكترونيا على موقع الأونسيترال الشبكي. |
251. Uno de esos proyectos se relacionaba con la publicación en el sitio de la CNUDMI en Internet de la información aportada por los Estados sobre la forma en que habían aplicado la Convención de Nueva York en sus respectivas legislaciones. | UN | 251- ويتعلق المشروع الأول بنشر معلومات واردة من الدول حول تنفيذها التشريعي للاتفاقية في موقع الأونسيترال الشبكي. |
La Comisión expresó su agradecimiento a los Estados que ya habían proporcionado información, e instó a todos los Estados a que siguieran facilitando a la Secretaría información exacta, a fin de que los datos publicados en el sitio de la CNUDMI se mantuvieran actualizados. | UN | وقد أعربت اللجنة عن تقديرها للدول التي أسهمت فعلاً بمعلومات، وحثَّت جميع الدول على مواصلة تزويد الأمانة بمعلومات دقيقة لضمان نشر أحدث البيانات في موقع الأونسيترال الشبكي. |
Entre los posibles ejemplos que se mencionaron para hacerlo figuraba la publicación de documentos en el sitio de la CNUDMI en Internet, y la utilización de blogs y foros informáticos interactivos. | UN | وذُكرت أمثلة عن سبل ممكنة لفعل ذلك، منها نشر الوثائق على موقع الأونسيترال الشبكي، واستخدام المدوَّنات الإلكترونية ومنتديات الإنترنت التفاعلية. |
La Comisión reiteró su agradecimiento a los Estados que ya habían proporcionado información e instó a todos los Estados a que siguieran facilitando a la Secretaría información exacta, a fin de que los datos publicados en el sitio de la CNUDMI se mantuvieran actualizados. | UN | وأعربت اللجنة مجدَّدا عن تقديرها للدول التي أسهمت فعلاً بمعلومات، وحثَّت جميع الدول على مواصلة تزويد الأمانة بمعلومات دقيقة لضمان نشر أحدث البيانات في موقع الأونسيترال الشبكي. |
Se pidió a la Secretaría que anunciara en el sitio de la CNUDMI en Internet el calendario definitivo de las reuniones de los grupos de trabajo una vez que se hubieran confirmado las fechas. | UN | وطـُُلب إلى الأمانة أن تنشر في موقع الأونسيترال الشبكي الجدولَ الزمني النهائي لاجتماعات الأفرقة العاملة حالما تتأكّد مواعيد الاجتماعات. |
La Comisión tomó nota de que se estaba planeando la preparación de un proyecto de guía para la incorporación de la Convención de Nueva York al derecho interno y que se publicaría en el sitio de la CNUDMI en Internet la información recogida en el curso del proyecto en la medida en que se fuera confirmando su exactitud. | UN | ولاحظت اللجنة أنه يجري التخطيط لإعداد مشروع دليل لاشتراع اتفاقية نيويورك وأن المعلومات التي تُجمع خلال تنفيذ المشروع ستُنشر، إذا تأكّدت دقّتها، على الموقع الشبكي للأونسيترال. |
Por consiguiente, se puso de relieve la necesidad de finalizar primero el texto de la Guía adjunta correspondiente a esas disposiciones y de publicarlas por lo menos en el sitio de la CNUDMI en Internet. | UN | ومن ثم، شُدِّد على ضرورة إنجاز نصوص الدليل المصاحبة لهذه الأحكام أولا، كما أُبرز خيار نشرها على الموقع الشبكي للأونسيترال على الأقل. |
284. En el actual período de sesiones, la Comisión tomó nota con reconocimiento de que, conforme a lo que había solicitado, la información recopilada durante la ejecución del proyecto se había publicado en el sitio de la CNUDMI en Internet en el idioma en que fue recibida. | UN | 284- وقد لاحظت اللجنة، في دورتها الحالية، مع التقدير، أن المعلومات المجموعة أثناء تنفيذ المشروع قد نشرت، وفق طلبها، على الموقع الشبكي للأونسيترال باللغة التي وردت بها. |
Se pidió a la Secretaría que anunciara en el sitio de la CNUDMI en Internet el calendario definitivo de las reuniones de los grupos de trabajo una vez que se hubieran confirmado las fechas. | UN | وطـُُلب إلى الأمانة أن تنشر في الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال على الإنترنت الجدول الزمني النهائي لاجتماعات الأفرقة العاملة حالما تتأكّد مواعيد الاجتماعات. |
Aumento notable de usuarios de textos de la CNUDMI, en particular en países en desarrollo, tras la inclusión en el sitio de la CNUDMI en la World Wide Web de documentos de la CNUDMI en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y de su distribución en CD-ROM. | UN | والزيادة الملحوظة في عدد مستعملي نصوص الأونسترال، وبخاصة في البلدان النامية، عقب نشر وثائق اللجنة باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة على موقع الأونسترال على شبكة الإنترنت وتوزيعها على أقراص مدمجة CD-ROMs. |