Tras las consultas oficiosas celebradas con el Subcomité en su 19º período de sesiones, se concedieron 8 subvenciones, por un monto total de 277.588 dólares. | UN | وعلى إثر عمليات تشاور غير رسمية مع اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة عشرة، قُدمت 8 منح، بلغ إجماليها 588 277 دولاراً. |
Tras las consultas oficiosas celebradas con el Subcomité en su 19º período de sesiones, se concedieron 8 subvenciones, por un monto total de 277.588 dólares. | UN | وعلى إثر عمليات تشاور غير رسمية مع اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة عشرة، قُدمت 8 منح، بلغ إجماليها 588 277 دولاراً. |
Se ha creado un comité no gubernamental para los derechos del niño encargado de cooperar con el Subcomité en el proceso de preparación de informes. | UN | وأنشئت لجنة غير حكومية لحقوق الطفل للتعاون مع اللجنة الفرعية في عملية اﻹبلاغ. |
La propuesta modificada que tenía ante sí el Subcomité en el documento EC/SC.2/70 era, pues, el resultado de casi 18 meses de reflexión. | UN | وهكذا جاء الاقتراح المعدل المعروض على اللجنة الفرعية في الوثيقة EC/SC.2/70 خلاصة نحو ١٨ شهرا من التفكير. |
La Oficina de Camboya también ha facilitado formación al Subcomité y le ha ayudado a preparar material sobre la prevención de la tortura y los malos tratos que se utilizará en la capacitación a nivel provincial que iniciará el Subcomité en 1998 en seis provincias. | UN | كما قام مكتب كمبوديا بتدريب اللجنة الفرعية ومساعدتها على إعداد وثائق عن حظر التعذيب وسوء المعاملة من أجل تدريب إقليمي من المقرر أن تضطلع به اللجنة الفرعية في ست مقاطعات في عام ٨٩٩١. |
El Subcomité, en su reunión extraordinaria, autorizó a la secretaría a que, cuando procediera, se esforzara en lo posible por alcanzar un consenso respecto de estas cuestiones. | UN | 13 - وأذنت اللجنة الفرعية في دورتها الاستثنائية الأمين أن يحاول بنشاط تأمين توافق في الآراء بشأن هذه المسائل وذلك حسبما يقتضي الأمر. |
La presencia de nuevos funcionarios en todas las visitas preventivas, por grande que sea su dedicación, va en detrimento de la eficacia de la visita y no constituye un enfoque profesional del apoyo con el que debe contar el Subcomité en esas visitas. | UN | فالاستعانة بموظفين جدد في كل زيارة، مهما بلغ تفانيهم، لا تؤدي إلى زيارات وقائية فعالة. وهذا ليس نهجاً مهنياً في دعم اللجنة الفرعية في زياراتها. |
La presencia de nuevos funcionarios en todas las visitas preventivas, por grande que sea su dedicación, va en detrimento de la eficacia de la visita y no constituye un enfoque profesional del apoyo con el que debe contar el Subcomité en esas visitas. | UN | فالاستعانة بموظفين جدد في كل زيارة، مهما بلغ تفانيهم، لا تؤدي إلى زيارات وقائية فعالة. وهذا ليس نهجاً مهنياً في دعم اللجنة الفرعية في زياراتها. |
Esta información debe tener en cuenta las deficiencias señaladas por el Subcomité en los párrafos 143 a 150 de su informe. | UN | وينبغي أن تراعي هذه الخطة أوجه القصور التي أشارت إليها اللجنة الفرعية في الفقرات 143-150 من تقريرها. |
En la sección II del informe encontramos la cuestión de la difusión de información sobre la descolonización, tema que fue examinado por el Subcomité en sus sesiones 692ª a 694ª, los días 30 y 31 de mayo, así como también el día 1º de junio de 1995. | UN | ويتعلق الفرع الثاني من التقرير بمسألة نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، وهي المسألة التي نظرت فيها اللجنة الفرعية في جلساتها من ٢٩٦ إلى ٤٩٦ التي انعقدت أيام ٠٣ و١٣ أيار/مايو و ١ حزيران/ يونيه ٥٩٩١. |
En una declaración conjunta dada a conocer al concluir la reunión, la Comisión Conjunta expresó su satisfacción por los progresos alcanzados por el Subcomité en el tratamiento de varias cuestiones relacionadas con un llamado a licitación en el Área de Cooperación Especial. | UN | 30- وفي بيان مشترك صدر في ختام الاجتماع، أعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية في معالجة عدة مسائل تتصل بإصدار مجموعة من التراخيص في منطقة التعاون الخاصة. |
El Subcomité, en su reunión extraordinaria reconoció unánimemente el importante aporte que hacen las comisiones regionales a la labor del Subcomité. | UN | 25 - ووافقت اللجنة الفرعية في دورتها الاستثنائية بالإجماع على الدور الهام الذي تضطلع به اللجان الإقليمية في أعمال اللجنة الفرعية. |
En el párrafo 1 del artículo 25, el Protocolo Facultativo dispone que los gastos que efectúe el Subcomité en la aplicación del Protocolo serían sufragados por las Naciones Unidas. | UN | 46 - وتنص الفقرة 1 من المادة 25 من البروتوكول الاختياري على أن الأمم المتحدة هي التي تتحمل النفقات التي تتكبدها اللجنة الفرعية في تنفيذ البروتوكول. |
46. En el artículo 25 del Protocolo Facultativo se dispone que los gastos que efectúe el Subcomité en la aplicación del Protocolo serán sufragados por las Naciones Unidas, y que el Secretario General proporcionará el personal y los servicios necesarios para el desempeño eficaz de las funciones asignadas al Subcomité en virtud del Protocolo. | UN | وفقاً للمادة 25 من البروتوكول الاختياري، تتحمل الأمم المتحدة النفقات التي تتكبدها اللجنة الفرعية في تنفيذ البروتوكول، ويوفر الأمين العام للأمم المتحدة ما يلزم من الموظفين والمرافق لأداء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب مهامها على نحو فعال بمقتضى البروتوكول. |
46. En el artículo 25 del Protocolo Facultativo se dispone que los gastos que efectúe el Subcomité en la aplicación del Protocolo serán sufragados por las Naciones Unidas, y que el Secretario General proporcionará el personal y los servicios necesarios para el desempeño eficaz de las funciones asignadas al Subcomité en virtud del Protocolo. | UN | وفقاً للمادة 25 من البروتوكول الاختياري، تتحمل الأمم المتحدة النفقات التي تتكبدها اللجنة الفرعية في تنفيذ البروتوكول، ويوفر الأمين العام للأمم المتحدة ما يلزم من الموظفين والمرافق لأداء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب مهامها على نحو فعال بمقتضى البروتوكول. |
Se otorgaron ocho subvenciones por un total de 296.854,10 dólares a proyectos dirigidos a aplicar recomendaciones formuladas por el Subcomité en los seis países. | UN | 14 - وقُدّم ثماني منح لمشاريع هادفة إلى تنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة الفرعية في البلدان الستة المتأهلة جميعها، وذلك بما مجموعه 854.10 296 دولارا. |
El Sr. Sollund describió el proceso seguido por el Subcomité en la redacción del Manual y señaló que este era sumamente incluyente, al dar voz a los empresarios, los asesores, y los países desarrollados y en desarrollo, gracias a lo cual se alcanza un resultado equilibrado. | UN | ووصف السيد سولند العملية التي استخدمتها اللجنة الفرعية في صياغة الدليل وأشار إلى أنها كانت جامعة إلى حد كبير، وأنها مكنت المؤسسات التجارية والمستشارين والبلدان المتقدمة النمو والنامية من إبداء آرائها على حد سواء، محققةً بذلك نتيجة متوازنة. |
Tras el examen, se concedieron 7 subvenciones a proyectos dirigidos a aplicar recomendaciones formuladas por el Subcomité en 6 Estados que reunían las condiciones requeridas (Benin, Brasil, Honduras, Maldivas, México y Paraguay) por un total de 198.108 dólares de los Estados Unidos (véase el anexo). | UN | وبعد الاستعراض، قُدِّمت سبع منح، بمبلغ إجمالي قدره ١٠٨ ١٩٨ دولارات، إلى مشاريع تهدف إلى تنفيذ توصيات قدمتها اللجنة الفرعية في ستة بلدان مستوفية لمعايير الأهلية هي باراغواي والبرازيل وبنن وملديف والمكسيك وهندوراس. |
En este punto la Provincia de Buenos Aires se expresó sobre la solicitud realizada por el Subcomité en el párrafo 76 del informe, respecto de la investigación y situación del interno en cuestión. | UN | 144- فيما يتعلق بهذه النقطة، أعربت محافظة بوينس آيرس عن رأيها بشأن طلب اللجنة الفرعية في الفقرة 76 من التقرير المتعلق بالتحقيق وبوضع النزيلين المعنيين. |
En armonía con este raciocinio, el país también concedió status público a su respuesta de octubre de 2012 y conferirá el mismo status a las ponderaciones enviadas por el Subcomité en mayo del año actual y la presente comunicación estatal. | UN | وانطلاقاً من هذا المنطق، عممت الدولة الرد الذي وجهته في تشرين الأول/ أكتوبر 2012 وسوف تبادر إلى تعميم الأفكار التي أرسلتها اللجنة الفرعية في شهر أيار من العام الحالي، فضلاً عن الرسالة الحكومية الحالية. |