ويكيبيديا

    "el subcomité observó que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاحظت اللجنة الفرعية أن
        
    • لاحظت اللجنة الفرعية أن
        
    el Subcomité observó que el proceso de armonización era necesariamente progresivo. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن المواءمة تمثﱢل عملية إضافية بالضرورة.
    el Subcomité observó que los colchones proporcionados a algunos detenidos estaban en un muy avanzado estado de deterioro. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن المراتب المقدمة إلى بعض المحتجزين بالية جداً.
    el Subcomité observó que la mayoría de las entrevistas realizadas durante las visitas eran de naturaleza colectiva, realizadas a menudo cerca de los guardias. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن غالبية المقابلات التي أُجريت خلال الزيارات كانت مقابلات جماعية وأنها أُجريت في معظم الأحيان بحضور حراس.
    el Subcomité observó que la cuestión de mayor importancia era la coordinación de la recopilación de datos estadísticos de los países. UN ٩ - لاحظت اللجنة الفرعية أن الشاغل اﻷساسي يتمثل في تنسيق تجميع البيانات اﻹحصائية من البلدان.
    90. el Subcomité observó que las dependencias sanitarias en los SIZO y en las colonias estaban mal equipadas y carecían de personal cualificado. UN 90- لاحظت اللجنة الفرعية أن الوحدات الصحية في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة والسجون سيئة التجهيز وتعاني من نقص الموظفين المؤهلين.
    el Subcomité observó que la mayoría de las comisarías visitadas cuenta con instalaciones apropiadas para el ejercicio físico, tales como jardines o amplios patios. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن معظم مراكز الشرطة التي تمت زيارتها لديها مرافق مناسبة لممارسة التمارين البدنية، مثل الحدائق أو الأفنية الواسعة.
    151. el Subcomité observó que, en la Penitenciaría Regional de Pedro Juan Caballero, el área de menores y el área de mujeres se encuentran separados del área de hombres adultos por un alambrado. UN 151- ولاحظت اللجنة الفرعية أن جناحي الأطفال والنساء، في سجن بيدرو خوان كاباييرو الإقليمي، مفصولان عن جناح الرجال بسور.
    47. el Subcomité observó que en sus reuniones con las autoridades, algunas fueron incapaces de citar ejemplos concretos de las recomendaciones formuladas por el mecanismo nacional de prevención o de comentar su aplicación. UN 47- ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض السلطات، عند الاجتماع بها، كانت عاجزة عن تقديم أمثلة ملموسة عن التوصيات التي قدّمتها إليها الآلية الوطنية أو عن التعليق على تنفيذها.
    40. el Subcomité observó que el MNP no solicitaba acceso a toda la documentación necesaria, incluidos los expedientes de los reclusos, los registros de incidentes y los historiales médicos. UN 40- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الآلية الوقائية الوطنية لا تسعى إلى الوصول إلى جميع الوثائق اللازمة، بما في ذلك سجلات المحتجزين وحوادث الاحتجاز والسجلات الطبية.
    65. el Subcomité observó que el interrogatorio de los sospechosos se efectuaba habitualmente en las oficinas que los investigadores tenían en las comisarías, a las que se trasladaba los sospechosos desde los IVS o los SIZO. UN 65- ولاحظت اللجنة الفرعية أن استجواب المشتبه فيهم يجري بصفة عامة في مكاتب المحققين بمراكز الشرطة، وأن من يجري استجوابهم يؤتى بهم من مرافق الاحتجاز المؤقت أو مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    33. el Subcomité observó que los informes sobre sus reuniones se enviaban a miembros de la Comisión de Estadística y decidió que se enviaran asimismo a todas las oficinas nacionales de estadística con una carta de presentación. UN ٣٣ - ولاحظت اللجنة الفرعية أن تقارير اجتماعات اللجنة الفرعية ترسل ﻷعضاء اللجنة اﻹحصائية وقررت إرسالها إلى جميع المكاتب اﻹحصائية الوطنية أيضا مع رسالة إحالة.
    65. el Subcomité observó que, en una ocasión, algunos miembros del MNP se centraron en las quejas concretas presentadas por algunos reclusos y trataron de resolverlas, sin tener en cuenta que esa tarea no figura en el mandato del MNP. UN 65- ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض أعضاء الآلية الوقائية الوطنية ركزوا في إحدى المناسبات على شكاوى فردية للمحتجزين وحاولوا إيجاد حلول لها على الرغم من أن الآلية الوقائية الوطنية لا تملك الولاية للقيام بذلك.
    28. el Subcomité observó que en una ocasión algunos miembros del mecanismo nacional de prevención se centraron en las quejas individuales de los detenidos e intentaron resolverlas. UN 28- ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض أعضاء الآلية الوقائية الوطنية ركزوا في إحدى المناسبات على شكاوى فردية للمحتجزين وحاولوا إيجاد حلول لها.
    45. el Subcomité observó que el mecanismo nacional de prevención tenía dificultades para acceder a los expedientes de los detenidos, incluidos los registros de detención y de incidentes y los expedientes médicos, ya fuera porque no existían o por la forma en que se gestionaban. UN 45- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الآلية الوطنية اصطدمت بمشكلات في الاطلاع على ملفات المحتجزين، بما فيها سجلات المحتجزين وسجلات الحوادث والسجلات الطبية، إما بسبب عدم وجودها وإما بسبب الطريقة التي تُمسك بها تلك السجلات حالياً.
    61. el Subcomité observó que los equipos encargados de las visitas carecían de instrumentos de medición para verificar las condiciones materiales de los lugares de detención (por ejemplo el tamaño, la iluminación o la temperatura), como linternas, lámparas o termómetros. UN 61- ولاحظت اللجنة الفرعية أن فرق الزيارة تفتقر لمعدات القياس للتحقق من الظروف الفعلية لأماكن الاحتجاز (من قبيل الحجم والضوء ودرجة الحرارة) كالمصابيح اليدوية والمصابيح ومقاييس الحرارة، إلخ.
    175. Tras la comparación entre solicitudes de material médico y las facturas revisadas, el Subcomité observó que el material recibido no satisfacía la demanda. UN 175- وبعد مقارنة طلبات الحصول على المعدات الطبية بالإيصالات المراجعة، لاحظت اللجنة الفرعية أن المعدات المتلقاة لا تلبي الطلب.
    No obstante, el Subcomité observó que las autoridades encargadas de los lugares de privación de libertad, las personas privadas de libertad y la sociedad civil no entendían claramente la función del mecanismo y los distintos papeles que desempeñaban el Organismo Federal y la Comisión Conjunta como dos partes de un único órgano colegiado. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية أن السلطات المسؤولة عن أماكن الحرمان من الحرية والأشخاص المحرومين من الحرية والمجتمع المدني لا يفهمون بوضوح دور الآلية الوقائية الوطنية والدورين المنفصلين للوكالة الاتحادية واللجنة المشتركة باعتبارهما جزأين من هيئة جماعية واحدة.
    el Subcomité observó que los miembros del mecanismo nacional de prevención se habían presentado a sí mismos de manera adecuada ante las autoridades en los lugares de reclusión, aunque esa presentación ante los detenidos fue extremadamente breve y no se insistió en los principios clave de confidencialidad y carácter voluntario de la entrevista. UN لاحظت اللجنة الفرعية أن أعضاء الآلية الوقائية الوطنية قدموا أنفسهم تقديماً جيداً للسلطات في أماكن الاحتجاز، لكن تقديمهم للمحتجزين كان مختصراً للغاية ولم يسلط الضوء على مبدأي السرية والطبيعة الطوعية للمقابلة اللذين يكتسيان أهمية رئيسية.
    115. el Subcomité observó que las condiciones en el centro psiconeurológico Tokmok para personas con discapacidad eran, en general, malas. UN 115- لاحظت اللجنة الفرعية أن الأحوال المعيشية في مركز توكموك لخدمات الصحة النفسية والعقلية للأشخاص ذوي الإعاقة سيئة بشكل عام.
    57. el Subcomité observó que los miembros del MNP se presentaban a las autoridades de los lugares de privación de libertad y les explicaban su labor, aunque solo la Comisión Conjunta les facilitaba el folleto informativo. UN 57- لاحظت اللجنة الفرعية أن أعضاء الآلية الوقائية الوطنية قدموا أنفسهم وعملهم بشكل جيد للسلطات في أماكن الحرمان من الحرية، على الرغم من أن اللجنة المشتركة هي الهيئة الوحيدة التي قدمت إليهم منشورات إعلامية.
    67. el Subcomité observó que, en sus reuniones finales con los responsables de los centros de privación de libertad, los equipos encargados de las visitas no recordaban a las autoridades que cualquier forma de intimidación o represalia contra las personas privadas de libertad constituye un incumplimiento de las obligaciones del Estado parte. UN 67- لاحظت اللجنة الفرعية أن أفرقة الزيارة لم تذّكر السلطات، في الاجتماعات النهائية التي عقدتها مع المسؤولين عن أماكن الحرمان من الحرية، بأن أي شكل من أشكال تخويف الأشخاص المحرومين من الحرية أو الانتقام منهم يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد