ويكيبيديا

    "el subcomité recomienda también" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً
        
    • وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً
        
    • وتوصي اللجنة الفرعية بالإضافة إلى
        
    • وتوصي اللجنة الفرعية كذلك
        
    • وتوصي اللجنة الفرعية بأن
        
    • كما توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب
        
    el Subcomité recomienda también que los miembros de los equipos del Organismo Federal y la Comisión Conjunta soliciten respuestas a sus listas de comprobación durante las visitas, incluida la documentación correspondiente. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن يسعى أعضاء أفرقة الوكالة الاتحادية واللجنة المشتركة إلى الحصول، أثناء الزيارات، على ردود على قوائمهم المرجعية، بما في ذلك الوثائق الداعمة.
    el Subcomité recomienda también que se investiguen los casos de presunta corrupción. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بالشروع في إجراء تحقيقات في حالات الفساد المدعى بها.
    el Subcomité recomienda también que se aumenten los salarios con el fin de atraer personal cualificado y que se organicen programas periódicos de formación del personal. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بزيادة مرتبات العاملين بغرض اجتذاب الأشخاص المؤهلين، وبتنظيم دورات تدريب منتظمة للعاملين.
    el Subcomité recomienda también que se prohíba el uso de grilletes en los tobillos y cadenas. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً بحظر استخدام الأصفاد والسلاسل والأغلال.
    el Subcomité recomienda también que los exámenes médicos se realicen de conformidad con el principio de la confidencialidad médica; durante los exámenes no debe haber presentes otras personas que no pertenezcan a la profesión médica, a excepción del paciente. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً بأن تُجرى الفحوص الطبية وفقاً لمبدأ السرية الطبية، وألا يحضر هذه الفحوص أشخاص غير طبيين ما عدا المريض.
    el Subcomité recomienda también que las autoridades se aseguren que no se recurra a los castigos colectivos. UN وتوصي اللجنة الفرعية بالإضافة إلى ذلك السلطات بالعمل على تجنب العقوبات الجماعية.
    el Subcomité recomienda también que se informe sistemáticamente a los detenidos de ese derecho y se les pida que firmen un formulario normalizado sobre los derechos en el que se consigne la identidad de la persona a la que desean se haga la notificación. UN وتوصي اللجنة الفرعية كذلك بإبلاغ المحتجزين بصورة منتظمة بهذا الحق وطلبت التوقيع على استمارة موحدة تتعلق بهذا الحق يبين فيها اسم الشخص الذي يراد إخطاره.
    el Subcomité recomienda también que en las actividades de capacitación de la policía acerca de los métodos de investigación se haga hincapié en la necesidad de proceder de las pruebas hacia el sospechoso, y no al contrario. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن يشدد تدريب الشرطة في مجال التحقيق على الحاجة إلى الانطلاق من الدليل وصولاً إلى المشتبه به بدلاً من العكس.
    el Subcomité recomienda también que las autoridades competentes velen por que no se presione a las personas detenidas con el fin de acelerar las investigaciones o con cualquier otro fin. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن تكفل السلطات ذات الشأن بعدم ممارسة أسس الضغط على الأشخاص المحتجزين لأغراض التحقيق أو لأية
    el Subcomité recomienda también que en las actividades de capacitación de la policía acerca de los métodos de investigación se haga hincapié en la necesidad de proceder de las pruebas hacia el sospechoso, y no al contrario. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن يشدد تدريب الشرطة في مجال طرائق التحقيق على الحاجة إلى الانطلاق من الأدلة وصولاً إلى الاشتباه في الشخص بدلاً من توخي العكس.
    el Subcomité recomienda también que antes de que una persona privada de libertad firme una declaración policial, debe entregársele una copia de la declaración y leérsela en voz alta o darle la oportunidad de que la lea. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بوجوب إعطاء الأشخاص المحرومين من حريتهم بيان الشرطة قبل توقيعهم عليه وبتلاوة ذلك البيان عليهم أو إعطائهم فرصة لقراءته.
    el Subcomité recomienda también que los reconocimientos se realicen de conformidad con el principio de confidencialidad de la relación médico-paciente. Durante los reconocimientos no debe estar presente ninguna persona que no pertenezca a la profesión médica, a excepción del paciente. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن يجري الفحص الطبي وفقاً لمبدأ السرية الطبية، ولا ينبغي للأشخاص غير الطبيين، ما عدا المريض أن يكونوا حاضرين.
    311. el Subcomité recomienda también que todos los pacientes cuenten con casilleros donde puedan guardar sus efectos personales. UN 311- وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بإعطاء جميع المرضى خزانات يودعون فيها متعلقاتهم الشخصية.
    el Subcomité recomienda también que se elabore y distribuya material sobre el mandato y las actividades del MNP, en varios idiomas, al personal de los lugares de detención, los reclusos y la sociedad civil en general, incluidas las asociaciones de antiguos usuarios de los servicios, abogados y jueces. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بإعداد مزيد من المواد الإعلامية عن ولاية الآلية الوقائية الوطنية وأنشطتها، بلغات مختلفة وتوزيعها على العاملين في أماكن الاحتجاز والمحتجزين وعلى المجتمع المدني بشكل عام، بما في ذلك رابطات المستفيدين من المرافق سابقاً، والمحامون وأفراد الهيئة القضائية.
    el Subcomité recomienda también que en los reconocimientos médicos y en los registros médicos se respete el principio de confidencialidad. Durante el reconocimiento no deberían estar presentes personas que no fueran médicos, aparte del paciente. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً بإجراء الفحوص الطبية، وحفظ السجلات الطبية، وفقاً لمبدأ السرية الطبية؛ وينبغي ألا يحضر هذه الفحوص الطبية أشخاص غير طبيين ما عدا المريض.
    el Subcomité recomienda también que dejen de utilizarse los grilletes y que no se apliquen medios para limitar del movimiento a los internos que se encuentren en las celdas disciplinarias. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً بوقف استخدام الأصفاد وبعدم تطبيق قيود على السجناء أثناء وجودهم في الزنزانات التأديبية.
    el Subcomité recomienda también que en los cursos de capacitación sobre métodos de investigación se haga hincapié en la necesidad de respetar los derechos humanos, incluido el derecho de un sospechoso o acusado a guardar silencio, y la necesidad de proceder desde las pruebas hacia el sospechoso. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً بأن يشدد التدريب في مجال أساليب التحقيق على ضرورة احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حق المشتبه فيه أو المتهم في التزام الصمت، وعلى اشتراط الانطلاق من الأدلة للوصول إلى المشتبه فيه.
    el Subcomité recomienda también que se pongan a disposición de las personas confinadas en ese módulo servicios sanitarios apropiados. UN وتوصي اللجنة الفرعية بالإضافة إلى ذلك بأن تتاح للمحتجزين في تلك الوحدة مرافق الإصحاح الملائمة.
    el Subcomité recomienda también que se pongan a disposición de las personas confinadas en ese módulo servicios sanitarios apropiados. UN وتوصي اللجنة الفرعية بالإضافة إلى ذلك بأن تتاح للمحتجزين في تلك الوحدة مرافق الإصحاح الملائمة.
    el Subcomité recomienda también que se informe sistemáticamente a los detenidos de ese derecho y se les pida que firmen un formulario normalizado sobre los derechos, en el que se consigne la identidad de la persona a la que desean se haga la notificación. UN وتوصي اللجنة الفرعية كذلك بأن يتم إبلاغ المحتجزين بصورة منتظمة بهذا الحق والطلب إليهم بالتوقيع على استمارة نموذجية تتعلق بالحقوق بما في ذلك الشخص الذي يرغبون في إشعاره.
    el Subcomité recomienda también que se fortalezcan las intervenciones específicas de carácter psicológico y de seguimiento, así como los servicios de rehabilitación para estos niños, a fin de prepararlos para su reinserción en sus comunidades y evitar la reincidencia. UN وتوصي اللجنة الفرعية كذلك بتعزيز قدرة توفير خدمات خاصة في مجالات الصحة النفسية والمتابعة، وكذلك خدمات إعادة التأهيل لهؤلاء الأطفال، من أجل تأهيلهم لإعادة الإدماج في مجتمعاتهم المحلية وتفادي أن يصبحوا من معتادي الإجرام.
    el Subcomité recomienda también que las autoridades competentes velen por que no se presione a las personas detenidas con el fin de acelerar las investigaciones o con cualquier otro fin. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تكفل السلطات المعنية عدم استخدام أية ضغوط على الأشخاص الذين يحتجزون لغرض التحقيق أو لأية أغراض أخرى.
    el Subcomité recomienda también que los detenidos puedan saber y entender el contenido de sus declaraciones antes de firmarlas, por ejemplo facilitándoles la declaración para que la lean o leyéndosela en voz alta. UN كما توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يكون المحتجزون قادرين على معرفة وفهم ما يتضمنه البيان قبل التوقيع عليه وذلك، على سبيل المثال، بتزويدهم بالبيان كيما يقرأونه أو بتلاوته عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد