el subprograma de discapacitados se encuentra aún en fase de diagnóstico. | UN | ولا يزال البرنامج الفرعي المتعلق بالمقاتلين المعوقين في مرحلة الدراسة. |
el subprograma de Extensión siguió participando en los trabajos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وواصل البرنامج الفرعي المتعلق بالتوعية المشاركة في عمل لجنة التنمية المستدامة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
26.11 Se realizaron todas las actividades previstas en el subprograma de transporte. | UN | ١١-٢٦ جرى تنفيذ جميع اﻷنشطة المبرمجة تحت البرنامج الفرعي المتعلق بالنقل. |
Por consiguiente, se suprimirá el subprograma de promoción del comercio y movilización de recursos para el desarrollo; | UN | ومن ثم سيُلغى البرنامج الفرعي المعني بتشجيع التجارة وتعبئة التمويل لأغراض التنمية؛ |
Se incluye el costo de un funcionario de programas adicional y cuatro funcionarios adicionales del cuadro de servicios generales para el subprograma de apoyo de conferencias. | UN | وتشتمل التكاليف على تكاليف لموظف برامج إضافي واحد وأربعة موظفين إضافيين من فئة الخدمة العامة من أجل البرنامج الفرعي الخاص بدعم المؤتمرات. |
La rehabilitación del sector agrícola en el Asia occidental fue objeto de varias actividades realizadas por el subprograma de alimentos y agricultura. | UN | وكان إنعاش القطاع الزراعي في غربي آسيا موضوع أنشطة عديدة تم الاضطلاع بها في إطار البرنامج الفرعي لﻷغذية والزراعة. |
- Además de su responsabilidad de coordinar la labor y el personal del programa IE, el subprograma de gestión y coordinación asumirá una nueva función principal de relaciones exteriores. | UN | :: بالإضافة إلى مسؤولياته عن تنسيق العمل والموظفين التابعين لبرنامج الإعلام والتوعية، سيضطلع البرنامج الفرعي للتنظيم الإداري والتنسيق، بدور رئيسي جديد في مهام العلاقات الخارجية. |
18.15 Por último, se ha suspendido el subprograma de industria y tecnología. | UN | ٨١-٥١ وأخيرا، ألغي البرنامج الفرعي المتعلق بالصناعة والتكنولوجيا. |
18.15 Por último, se ha suspendido el subprograma de industria y tecnología. | UN | ٨١-٥١ وأخيرا، ألغي البرنامج الفرعي المتعلق بالصناعة والتكنولوجيا. |
En el subprograma de población se prestan servicios de asesoramiento en materia de políticas demográficas nacionales y capacidad nacional de investigación demográfica. | UN | 28 - يقدم البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان الخدمات الاستشارية في مجالي السياسات السكانية الوطنية والقدرات الوطنية المتعلقة بالبحوث السكانية. |
el subprograma de educación, por ejemplo, tuvo que hacer frente a un aumento de la población escolar debido al crecimiento vegetativo que superaba los medios disponibles. | UN | فعلى سبيل المثال، يواجه البرنامج الفرعي المتعلق بالتعليم زيادة في عدد التلاميذ نظرا لعوامل النمو الطبيعي التي تتجاوز حجم المرافق المتاحة. |
En la Secretaría de las Naciones Unidas, el subprograma de población está a cargo de la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | 1 - تقع مسؤولية البرنامج الفرعي المتعلق بالسكان في الأمانة العامة للأمم المتحدة على عاتق شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
el subprograma de salubridad ambiental controla la calidad del agua potable, brinda servicios de saneamiento y lleva a cabo actividades de lucha contra vectores y roedores en los campamentos de refugiados; | UN | ويشرف البرنامج الفرعي المتعلق بالصحة البيئية على جودة مياه الشرب، ويوفر خدمات الصرف الصحي، ويضطلع بعمليات مكافحة ناقلات الأمراض والقوارض في مخيمات اللاجئين؛ |
el subprograma de servicios sociales promueve en las comunidades la realización de actividades que permitan aumentar el grado de autosuficiencia de los refugiados especialmente vulnerables. | UN | ويعزز البرنامج الفرعي المتعلق بالخدمات الاجتماعية العمل المجتمعي الذي يتيح لفئات اللاجئين الشديدة الضعف زيادة الاعتماد على الذات. |
Por consiguiente, se suprimirá el subprograma de promoción del comercio y movilización de recursos para el desarrollo; | UN | ومن ثم سيُلغى البرنامج الفرعي المعني بتشجيع التجارة وتعبئة التمويل لأغراض التنمية؛ |
Por consiguiente, se suprimirá el subprograma de promoción del comercio y movilización de recursos para el desarrollo; | UN | ومن ثم سيُلغى البرنامج الفرعي المعني بتشجيع التجارة وتعبئة التمويل لأغراض التنمية؛ |
La División recomendó que se consolidaran los recursos de personal y de otra índole en el subprograma de estadísticas. | UN | وقد أوصت شعبة تخطيط البرامج والميزانية بدمج الموارد البشرية والمالية تحت البرنامج الفرعي الخاص بالإحصاءات. |
59. el subprograma de Mecanismos basados en los Proyectos también cumplió una importante función en la recaudación de fondos para la labor del MDL. | UN | 59- كما أدى البرنامج الفرعي الخاص بالآليات القائمة على مشاريع دورا رئيسا في جمع الأموال لدعم عمل آلية التنمية النظيفة. |
Se expresó también la opinión de que en el subprograma de lucha no se había hecho una referencia clara a otros delitos a nivel regional. | UN | كما أشير إلى عدم الإشارة بوضوح في إطار البرنامج الفرعي إلى الجرائم الأخرى المرتكبة على المستوى الإقليمي. |
- Además de encargarse de las relaciones de la secretaría con el FMAM, el subprograma de gestión y coordinación asumirá funciones sustantivas en dos nuevas esferas. | UN | :: بالإضافة إلى الإضطلاع بالمسؤولية عن علاقات الأمانة بمرفق البيئة العالمية، سيضطلع أيضا البرنامج الفرعي للتنظيم الإداري والتنسيق بمسؤوليات فنية في مجالين إضافيين. |
18.13 Se han reorganizado las actividades relacionadas con el subprograma de análisis económico. | UN | ٨١-٣١ وقد تمت عملية إعادة تنظيم اﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الفرعي المتعلق بالتحليل الاقتصادي. |
Recomendación 13, Recursos para el subprograma de derecho e instituciones ambientales: Debería restablecerse al nivel de 1992-1993 la proporción de recursos asignados al subprograma de derecho e instituciones ambientales. | UN | التوصية ١٣، الموارد الخاصة بقانون البيئة ومؤسساتها: ينبغي إعادة حصة الموارد المخصصة للبرنامج الفرعي المتعلق بقانون البيئة ومؤسساتها إلى المستوى الذي كانت عليه في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Se propone que el subprograma de vivienda adecuada para todos incorpore los aspectos generales de los subprogramas 1 y 4 del presupuesto por programas para el bienio 1998–1999, es decir, Vivienda y servicios sociales, y Evaluación, vigilancia e información. | UN | ويُقترح أن يشمل البرنامج الفرعي توفير المأوى المناسب للجميع بصورة تقريبية البرنامجين الفرعيين ١ و ٤ من الميزانية البرنامجية المقترحــة لفتــرة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ وهما: المأوى والخدمات الاجتماعية، والتقييم والرصد واﻹعلام. |
38. Dentro de la secretaría, el subprograma de servicios de conferencias del programa ASCI será el encargado de supervisar la provisión de servicios de conferencias. | UN | ٨٣- وضمن اﻷمانة، سيكون البرنامج الفرعي لدعم المؤتمرات التابع لبرنامج دعم المؤتمرات والدعم اﻹعلامي مسؤولا عن الاشراف على توفير خدمات المؤتمرات. |
No obstante, con el fin de garantizar la coherencia, el subprograma de aprovechamiento eficaz de los recursos seguirá acogiendo esta esfera importante y mantendrá su coherencia en toda la Estrategia de mediano plazo. | UN | ومع ذلك، لضمان الاتساق، سيظل البرنامج الفرعي بشأن الكفاءة في استخدام الموارد يُدرج في إطاره هذا المجال الهام ويحافظ على اتساقه عبر الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Los dos subprogramas de Mecanismos basados en los Proyectos y de Comercio de Derechos de Emisión y Registros realizaron el trabajo sustantivo, y el subprograma de Gestión y Coordinación se encargó de la labor de supervisión general y de orientación, así como de la administración de los recursos. | UN | واضطلع البرنامجان الفرعيان بالعمل المتعلق بالآليات القائمة على مشاريع والاتجار في الانبعاثات والسجلات، وقام البرنامج الفرعي للإدارة والتنسيق بالإشراف العام والتوجيه، بما في ذلك إدارة الموارد. |