el Subsecretario de Estado indicó que los cierres estaban arruinando la economía de los territorios. | UN | وذكر وكيل وزارة الخارجية أن إجراءات اﻹغلاق آخذة في القضاء على اقتصاد اﻷراضي. |
La Comisión fue presidida por el Ministro de Educación y estuvo integrada por el Subsecretario de Relaciones Exteriores y un representante suplente ante las Naciones Unidas. En la reunión, | UN | ورأس وزير التعليم تلك اللجنة، التي تألفت من وكيل وزارة الخارجية وممثل مناوب لدى اﻷمم المتحدة. |
el Subsecretario de Estado de los Estados Unidos, Sr. John Shattuck, visitó Indonesia y Timor Oriental del 19 al 21 de marzo de 1997. | UN | ٢٧ - وزار مساعد وزير الخارجية اﻷمريكي، جون شاتوك اندونيسيا وتيمور الشرقية في الفترة من ١٩ إلى ٢١ آذار/مارس ١٩٩٧. |
También asistió a la Cumbre, en calidad de observador, el Subsecretario de Relaciones Exteriores, Excmo. Sr. Ivan Šimonović. | UN | كما حضره صاحب السعادة نائب وزير الخارجية السيد إيفان سيمونوفيتش بصفة مراقب. |
Tres oficiales de policía de alto rango, incluido el ex Ministro del Interior y de Seguridad Nacional, el Subsecretario de Estado del Ministerio del Interior, y un oficial superior de la policía, junto con 14 nacionales tailandeses sospechosos de estar involucrados, fueron detenidos después del incidente. | UN | وقد ألقي القبض في أعقاب ذلك على ٣ ضباط شرطة من ذوي الرتب العالية، بما في ذلك وزير الداخلية واﻷمن الوطني السابق، ووكيل وزارة الداخلية، وضابط شرطة رفيع الرتبة، إلى جانب ١٤ من رعايا تايلند اشتبه في تورطهم في المحاولة. |
23. Por otra parte, se informó de que el Ministro Principal había celebrado conversaciones con representantes del Reino Unido, incluido el Subsecretario de Estado de la Oficina de Relaciones Exteriores y del Commonwealth (Miembro del Parlamento), en julio de 1992, y con el Secretario de Asuntos Económicos ante el Tesoro en noviembre de 1992, para tratar la revisión de la política y gestión del Reino Unido en los Territorios. | UN | ٢٣ - وفي سياق تطورات أخرى، ذكر أن رئيس الوزراء عقد مناقشات مع ممثلي المملكة المتحدة، بمن فيهم وكيل وزير الخارجية البرلماني في وزارة الخارجية والكومنولث، في تموز/يوليه ١٩٩٢ ومع اﻷمين الاقتصادي لدى الخزانة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بشأن مسألة استعراض السياسة والادارة. |
Se reunió con el Primer Ministro del Reino Unido, Tony Blair, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Robin Cook, y el Subsecretario de Estado en el Departamento de Desarrollo Internacional, Sr. George Foulkes. | UN | والتقى بتوني بلير رئيس وزراء بريطانيا، وروبين كوك وزير الخارجية، وجورج فولكس وكيل وزارة الدولة ﻹدارة التنمية الدولية. |
Según el Subsecretario de Estado, aunque el sistema de separación de la religión y del Estado conforme a la Constitución no era perfecto, era preferible tener una lucha entre las libertades más bien que una lucha sobre la libertad. | UN | وقد بيّن وكيل وزارة الخارجية أن نظام الفصل بين الدين والدولة وفقاً ﻷحكام الدستور قد لا يكون متسماً بالكمال، لكن من اﻷفضل أن يكون الصراع بين الحريات بدلاً من أن يكون ﻷجل الحرية. |
El Comité, presidido por el Subsecretario de Relaciones Exteriores, está integrado por expertos de: | UN | ويرأس اللجنة وكيل وزارة الخارجية في وزارة الشؤون الخارجية وتضم خبراء من الهيئات التالية: |
Estoy con el embajador de México, el director de Amnistía Internacional y el Subsecretario de la Secretaría de Economía. | Open Subtitles | أنا مع السفير المكسيكي، رئيس لجنة العفو الدولية، و وكيل وزارة الصناعة و التجارة. |
Es el Subsecretario de Defensa para inteligencia, Sr. Presidente. | Open Subtitles | إنه وكيل وزارة الدفاع للإستخبارات سيادة الرئيس |
No todos los días te reúnes con el Subsecretario de los Estados Unidos. | Open Subtitles | ليس كل يوم تتقابل مع وكيل وزارة الولايات المتحدة |
Como dijo el Subsecretario de Estado, las capacidades de verificación no son suficientes por sí solas. | UN | وكما ذكر مساعد وزير الخارجية، فإن قدرات التحقق ليست كافية وحدها. |
el Subsecretario de Estado para Asuntos del Cercano Oriente y del Asia Meridional, Sr. Edward Djerejian, realizó algunas promesas, entre ellas el regreso de los deportados palestinos a los territorios ocupados. | UN | وقدم مساعد وزير الخارجية لشؤون الشرق اﻷدنى وجنوب آسيا السيد ادوارد جريجيان عددا من الوعود، بما في ذلك عودة المبعدين الفلسطينيين إلى اﻷراضي المحتلة. |
Muchos de ustedes recordarán que el Subsecretario de Estado Stephen Rademaker reiteró ese compromiso con absoluta claridad en su intervención ante esta Comisión hace sólo tres semanas. | UN | وقد يتذكر الكثيرون من الحاضرين هنا أن مساعد وزير الخارجية، ستيفـن ريدميكـر، قد كـرر التأكيد على ذلك الالتـزام بوضوح مطلق في بيانه الذي ألقـاه أمام اللجنة الأولى قبل مجـرد ثلاثة أسابيع. |
Por lo que atañe a los Estados Unidos, se celebraron reuniones con el Subsecretario de Estado, Sr. Tarnoff, y con altos funcionarios del Departamento de Estado. | UN | وفيما يتعلق بالولايات المتحدة، فقد عقدت اجتماعات مع نائب وزير الخارجية، السيد تارنوف، وكذلك مع كبار موظفي وزارة الخارجية. |
el Subsecretario de Salud del país participó activamente en los debates de la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social celebrada en El Cairo en 1995. | UN | وقد شارك نائب وزير الصحة في بلده بنشاط فائق في المناقشات التي دارت خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥ الذي عقد بالقاهرة. |
En la última reunión, se sumaron a la contraparte iraquí el Viceprimer Ministro Tariq Aziz, el Ministro de Cultura e Información, el Subsecretario de Relaciones Exteriores, el Presidente de la Comisión de Energía Atómica del Iraq y otros altos funcionarios oficiales. | UN | وفي الجلسة الختامية، انضم إلى النظير العراقي نائب رئيس الوزراء طارق عزيز، ووزير الثقافة واﻹعلام، ووكيل وزارة الخارجية، ورئيس هيئة الطاقة الذرية العراقية، وبعض آخر من كبار المسؤولين العراقيين. |
Por ejemplo, vale la pena señalar que el Sr. George Ball, quien era el Subsecretario de Estado de los Estados Unidos en esos momentos, y que visitó la isla en febrero de 1964, registra lo siguiente en sus memorias: " Tres o cuatro imágenes de mis días de Chipre se destacan notablemente entre mis recuerdos. | UN | وجدير بالذكر، مثلا، أن جورج بول الذي كان وكيل وزير خارجية الولايات المتحدة آنذاك وزار الجزيرة في شباط/فبراير ١٩٦٤، سجـل فـي مذكراتـه ما يلي: " لقد بقيت ثلاث أو أربع صور عن اﻷيام التي قضيتها في قبرص عالقة في مخيلتي بوضوح شديد. |
Además, como el Subsecretario de Asuntos Multilaterales y Derechos Humanos de México decidió intervenir ante la Conferencia el viernes por la mañana, se ha cancelado la sesión plenaria del jueves. | UN | وعلاوةً على ذلك، نظراً لأن وكيل الوزارة لشؤون حقوق الإنسان والشؤون المتعددة الأطراف في المكسيك قرر توجيه خطابٍ إلى المؤتمر يوم الجمعة صباحاً، فقد أُلغيت الجلسة العامة التي كانت مقررةً يوم الخميس. |
Celebrar una reunión urgente con la participación del Viceministro, el Subsecretario de Desarrollo Social y el Director del Departamento | UN | إجراء اجتماع عاجل يحضره السيد وكيل الوزارة والسيد الوكيل المساعد للتنمية الاجتماعية ومدير الإدارة. |
No obstante, la República de Corea destacó las diversas medidas normativas para abordar esas preocupaciones y problemas, según había señalado en su exposición el Subsecretario de Estado del Ministerio de Relaciones Exteriores de Polonia, y alentó al Gobierno al continuar sus esfuerzos en ese sentido. | UN | إلا أن جمهورية كوريا أشارت إلى التدابير السياساتية المتعددة الرامية إلى التصدي لهذه الشواغل والصعوبات، مثلما أشار إلى ذلك وكيل وزارة الشؤون الخارجية البولندي في عرضه، وشجّعت الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
A las 11.30 horas, declararé abierta la 1060ª sesión plenaria en la que intervendrá el Subsecretario de Asuntos Multilaterales y Derechos Humanos de México, Sr. Juan Manuel Gómez Robledo. | UN | وفي الساعة 30/11، سأعقد الجلسة العامة 1060 التي سيلقي أثناءها وكيلُ الوزارة لشؤون حقوق الإنسان والشؤون المتعددة الأطراف في المكسيك، السيد خوان مانويل غوميز روبليدو، كلمته أمام المؤتمر. |
El Vicepresidente de la Confederación, el que fuera Secretario de Estado y el Subsecretario de Guerra. | Open Subtitles | نائب رئيس الكونفدراليين وزير الخارجية السابق ومساعد وزير الدفاع |
En una carta de fecha 2 de noviembre de 2006 dirigida al delegado de Samoa Americana ante el Congreso de los Estados Unidos, el Subsecretario de Estado para Asuntos Legislativos describió la posición del Gobierno de los Estados Unidos sobre el estatuto de Samoa Americana y otras zonas insulares de los Estados Unidos, que se ha considerado igualmente válida para 2009. | UN | 65 - شرح مؤخرا مساعد وزيرة الخارجية للشؤون التشريعية، في رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة إلى مندوب ساموا الأمريكية لدى كونغرس الولايات المتحدة، موقف حكومة الولايات المتحدة إزاء مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة، والذي اعتُبر ساريا أيضا لعام 2009. |