En efecto, el Sudán ha tenido oportunidad de constatar que algunas organizaciones no gubernamentales no respetan las leyes en vigor de los países en donde operan. | UN | إن السودان قد لاحظ في هذا الصدد أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تحترم القوانين السارية في البلدان التي تعمل فيها. |
Para responder a las cuestiones que he esbozado, el Sudán ha adoptado medidas concretas en esferas determi-nadas de acuerdo con los recursos nacionales disponibles y futuros. Deseo referirme brevemente a las medidas adoptadas. | UN | ووفق هذا التصور واستصحابا لكل ما تقدم ذكره من مبادئ فإن السودان قد خطا خطوات فعلية في مجالات محددة وفق اﻹمكانات الوطنية المتاحة والممكنة، نود ذكر بعضها في اقتضاب شديد. |
Abrigamos la esperanza de que el Secretario General de las Naciones Unidas presente al Consejo de Seguridad un informe en el que se exprese que el Sudán ha aplicado todas las medidas allí descritas, que son idénticas en su letra y espíritu a las que figuran en las declaraciones del Órgano Central del mecanismo de la OUA. | UN | ونرجو أن يعود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى مجلس اﻷمن لكي يبلغ المجلس بأن السودان قد قام بتنفيذ كافية ما تضمنه القرار من إجراءات والتي لا تخرج نصا وروحا عما ورد في قرارات اﻵلية اﻷفريقية. |
Reconociendo que el Sudán ha dado acogida a un gran número de refugiados procedentes de varios países vecinos durante los tres últimos decenios, | UN | وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة خلال العقود الثلاثة الماضية، |
el Sudán ha creado una dependencia de la deuda externa dentro de su Banco Central para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وأنشأ السودان أيضا وحدة للدين الخارجي في إطار البنك المركزي من أجل زيادة الشفافية والمساءلة. |
De hecho, desde entonces el Sudán ha movilizado a más facciones de rebeldes ugandeses y los ha trasladado a la República Democrática del Congo con el objetivo de iniciar ataques masivos contra Uganda. | UN | وفي الواقع، قام السودان منذ ذلك الحين بتعبئة مزيد من عصابات المتمردين اﻷوغنديين، ونقلهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف شن غارات شاملة على أوغندا. |
El Sr. RAHAMTALLAH (Sudán) dice que el Sudán ha creado una estrategia de desarrollo industrial para los próximos cinco años. | UN | ٦٦ - السيد رحمة الله )السودان(: قال إن السودان قد وضع استراتيجية للتنمية الصناعية للسنوات الخمس المقبلة. |
Por otra parte, de conformidad con el Programa de acción mundial para la juventud, el Sudán ha emprendido actividades en favor de los jóvenes en la esfera cultural e intelectual entre otras, y alienta a los jóvenes a hacer el servicio nacional para desarrollar sus capacidades. | UN | ومن ناحية أخرى ووفقا لبرنامج العمل العالمي للشباب، فإن السودان قد بدأت في أنشطة لصالح الشباب وبخاصة في المجالات الثقافية والعلمية وهي تشجع الشباب على الاضطلاع بالخدمة الوطنية بغية تنمية قدراتهم. |
el Sudán ha ocupado un lugar prominente en cuanto a la creación de concienciación sobre el peligro que supone la financiación de actos terroristas y la amenaza que constituyen para la estabilidad, seguridad e integridad de los Estados, habiéndose caracterizado sus esfuerzos en esta esfera por la coherencia y la continuidad. | UN | إن السودان قد احتل مركز الصدارة في الوعـي بمخاطر تمويل الأعمال الإرهابية وتهديدها لاستقرار الدول وأمنها وسلامتها واتسمت جهوده في هذا المجال بالاتساق والاستمرارية. |
el Sudán ha demandado que la comunidad internacional defina el terrorismo como un delito internacional y apruebe textos que pueden constituir el marco de una estrategia internacional, en el interés de todos, pero hasta la fecha esta solicitud no ha obtenido respuesta. | UN | وكان السودان قد طلب أن يعرّف المجتمع الدولي الإرهاب بوصفه جريمة دولية، ويعتمد نصوصا يمكن أن تشكل إطارا لاستراتيجية دولية لمصلحة الجميع غير أنه لم يتم حتى الآن الاستجابة لطلبه. |
el Sudán ha anunciado también una nueva estrategia para Darfur, que consolida la participación de sus habitantes, incluidos los desplazados internos, en el proceso político, con miras a promover el desarrollo de la región. | UN | وقال إن السودان قد أعلن أيضاً عن استراتيجية جديدة بشأن دارفور، وهي استراتيجية تعزز مشاركة شعبها، بما يشمل النازحين، في العملية السياسية بغية تعزيز تنمية الإقليم. |
A través de los años, el Sudán ha dependido en gran medida de la asistencia para el desarrollo, pero las sanciones le han impedido alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وأوضح أن السودان قد اعتمد عبر السنين على المساعدة الإنمائية إلى حدٍ كبير، ولكن العقوبات المفروضة عليه منعته من تحقيق التنمية المستدامة. |
75. el Sudán ha reforzado su marco institucional y jurídico para la protección de los derechos humanos. | UN | ٧٥ - وأردف قائلا إن السودان قد عزز إطاره المؤسسي والقانوني لحماية حقوق الإنسان. |
Los indicadores actuales de desarrollo humano y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio muestran que el Sudán ha logrado avances notables en lo que respecta a varios de esos Objetivos, en particular los relativos a la paz, la salud y la educación. | UN | تشير الحالة الراهنة للتنمية البشرية ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية إلى أن السودان قد أحرز تقدما ملحوظا فيما يتعلق بعدد منها، ولا سيما تلك المتعلقة بالسلام والصحة والتعليم. |
Aunque el Sudán ha demostrado su decisión de actuar, ha recibido poco apoyo de los Estados donantes para la ejecución de esos programas de medio ambiente. | UN | ٦٤ - وأضاف قائلا إنه بالرغم من أن السودان قد برهن عن التزامه بالعمل، فإنه لم يحصل على دعم يذكر من الدول المانحة لتنفيذ برامجها البيئية. |
Reconociendo que en los últimos 30 años el Sudán ha recibido a un gran número de refugiados procedentes de varios países vecinos, | UN | وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طيلة العقود الثلاثة الماضية، |
Reconociendo el hecho de que en los últimos 30 años el Sudán ha recibido a un gran número de refugiados procedentes de varios países vecinos, | UN | وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة على مدى العقود الثلاثة الماضية، |
Se estima que el Sudán ha crecido en un 5,9%, cuya cifra, aunque apreciable, no resulta tan impresionante si se la compara con el 12,9% registrado en 1992. | UN | وتشير التقديرات الى أن السودان أيضا حقق نموا بلغ ٥,٩ في المائة، مما يمثل معدلا قويا لكنه أقل ارتفاعا بكثير من نسبة اﻟ ١٢,٩ في المائة التي سجلت سنة ١٩٩٢. |
el Sudán ha aplicado una gran variedad de reformas económicas, sociales y políticas, entre las que se incluyen la liberalización del comercio, la privatización y la reforma bancaria. | UN | فقد قام السودان بتنفيذ طائفة واسعة من الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، بما في ذلك تحرير التجارة، والخصخصة، والإصلاحات المصرفية. |
Además, en sus esfuerzos de cooperación, el Sudán ha expresado que está dispuesto a cooperar con las autoridades competentes en los Estados interesados, es decir, Egipto y Etiopía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السودان وفي الجهود التي يبذلها من أجل التعاون، أعرب عن استعداده للتعاون مع السلطات المختصة في الدولتين المعنيتين وهما مصر وأثيوبيا. |
el Sudán ha sido patrocinador del proyecto de resolución sobre esta cuestión durante mucho tiempo. | UN | ما فتئ السودان يشارك في تقديـم مشاريع قرارات بشأن هذا الموضوع منـذ وقت طويل. |
En este mismo sentido, el Sudán ha seguido con gran asombro y descontento la continuación de las sanciones injustas impuestas a la Jamahiriya Árabe Libia, que no ha escatimado esfuerzos por llegar a una solución jurídica aceptable para la crisis de Lockerbie. | UN | وفي هذا الصدد أيضا ظل السودان يرصد ويتابع باستنكار شديد المقاطعة الجائرة على الجماهيرية الليبية التي لم تدخر وسيلة من جانبها للتوصل إلى معالجة نزاعها حول أزمة لوكربي بالطرق القانونية المقبولة. |
el Sudán ha proporcionado constantemente asistencia a los refugiados a pesar de su bien conocida coyuntura económica. Acoge a más de 1 millón de refugiados, cuyas necesidades satisface en un 90%, mientras que la comunidad internacional aporta no más del 10% a esos efectos. | UN | دأب السودان على تقديم العون للاجئين رغم ظروفه الاقتصادية المعروفة حيث يستضيف السودان أكثر من مليون لاجئ ويقدم من موارده المحدودة نحو ٩٠ في المائة من احتياجات هؤلاء اللاجئين، في حين لا يتجاوز ما يقدمه المجتمع الدولي ١٠ في المائة من إجمالي هذه الاحتياجات. |
Séptimo, el Sudán ha condenado inequívocamente este incidente desde que ocurrió y ha expresado su disposición a cooperar con las partes en cuestión. | UN | سابعا، أعلن السودان منذ اليوم اﻷول إدانته التامة للحادث واستعداده للتعاون مع جميع اﻷطراف. |
el Sudán ha acogido refugiados durante casi cuatro decenios y les ha proporcionado apoyo material y asistencia, juntamente con oportunidades para su reasentamiento o para su repatriación voluntaria. | UN | وقد استضاف السودان لاجئين إلى فترة تناهز اﻵن أربعة عقود، ويقدم إليهم الدعم المادي والمساعدة المتاحة، مع تهيئة الفرص ﻹعادة التوطين أو العودة الطوعية للاجئين. |
En cuanto a la pobreza, el Sudán ha puesto en marcha una serie de planes quinquenales destinados a lograr el desarrollo económico y social y a aliviar la pobreza. | UN | ففي مجال مكافحة الفقر أعد السودان الاستراتيجية الربع القرنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية التي انبثقت منها الخطة الخمسية للفترة الزمنية نفسها المستهدفة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتخفيف حدة الفقر. |