Se ha iniciado la planificación de los materiales para las misiones en el Sudán y la República Democrática del Congo. | UN | وقد بدأ العمل في التخطيط لتوفير الموارد المادية للبعثات العاملة في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De esta cifra, 60 millones de dólares estarían disponibles en el Fondo de Reserva para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz, después de tener en cuenta las nuevas operaciones o la ampliación de operaciones en el Sudán y la República Democrática del Congo. | UN | ويتوقع أن يتوفر 60 مليون دولار من هذا المبلغ في الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام بعد أخذ ما يلزم في الاعتبار بالنسبة للعمليات الجديدة أو الموسعة في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La coalición está formada por 12 entidades de las Naciones Unidas y presta apoyo a actividades sobre el terreno en varios países, incluidos el Sudán y la República Democrática del Congo. | UN | ويتكون الائتلاف من 12 كيانا من كيانات الأمم المتحدة وهو يدعم أنشطة مضطلعا بها على الصعيد الميداني في عدة بلدان، منها السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los gastos per cápita en África en 2007, que ascendían en términos globales a 6,37 dólares, bajan a 5,33 dólares per cápita cuando se excluyen los gastos en el Sudán y la República Democrática del Congo. | UN | 83 - ينخفض نصيب الفرد من النفقات في أفريقيا في عام 2007، الذي بلغ إجماليه 6.37 دولارات للفرد، ليبلغ 5.36 دولارات للفرد إذا طرحت منه النفقات في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Desde el Iraq, el Afganistán y el territorio palestino ocupado hasta el Sudán y la República Democrática del Congo o Haití, la UNOPS gestionó proyectos en nombre de sus entidades asociadas en algunos de los entornos más problemáticos del mundo. | UN | ومن العراق، وأفغانستان، والأرض الفلسطينية المحتلة إلى السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى هايتي، قام المكتب بإدارة مشاريع لحساب شركائه في بعض من أكثر بيئات العالم تحديا. |
También señaló a la atención del Comité los niveles de financiación de los principales programas suplementarios para las operaciones de repatriación de Burundi, el Sudán y la República Democrática del Congo, para las actividades en la zona oriental del Chad y en Darfur y para la operación en el Iraq. | UN | ووجه الانتباه أيضاً إلى مستويات التمويل للبرامج التكميلية الرئيسية لعمليات الإعادة إلى الوطن في بوروندي وجنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وللأنشطة المضطلع بها في شرقي تشاد ودارفور؛ ولعملية العراق. |
La Oficina continuará siguiendo de cerca la evolución de la situación relativa a la seguridad en las fronteras entre la República Centroafricana, el Camerún y el Chad, pero también las fronteras con el Sudán y la República Democrática del Congo, a fin de evitar toda transferencia de situaciones de conflicto o humanitarias alarmantes de un país a otro. | UN | وسيواصل متابعة تطورات الحالة الأمنية على الحدود بين جمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون وتشاد، بالإضافة إلى السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف الحيلولة دون انتقال حالات النزاع أو الأوضاع الإنسانية المثيرة للقلق من بلد لآخر. |
No obstante, persisten informes de que esos elementos, poco más de 100, siguen atravesando reiteradamente la frontera entre el Sudán y la República Democrática del Congo. | UN | وعلى أي حال، لا تزال ترد تقارير عن استمرار هذه العناصر - التي يصل عددها إلى ما يزيد على 100 عضو - في العبور ذهاباً وإياباً بين السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además de los mecanismos mencionados, ciertos donantes clave también reunieron fondos humanitarios en el Sudán y la República Democrática del Congo, proporcionando a los coordinadores humanitarios los medios para asegurar la aportación rápida de fondos a actividades decisivas. | UN | وإضافة إلى الآليات السابقة، قام بعض المانحين الرئيسيين بجمع أموال مخصصة للأغراض الإنسانية في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، مما زود منسقي الشؤون الإنسانية بالوسائل التي تكفل تمويلا مبكرا للأنشطة المهمة. |
La experiencia reciente con las solicitudes de donaciones para casos de financiación insuficiente presentadas por el Sudán y la República Democrática del Congo ha demostrado que las solicitudes de donaciones del Fondo estaban basadas en el marco establecido para los fondos humanitarios comunes. | UN | وقد أثبتت تجربة الطلبات التي وردت مؤخرا من السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية للحصول على منح لتغطية أنشطة الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي أن طلبات منح الصندوق المركزي ارتكزت على إطار العمل المأخوذ به في صناديق العمل الإنساني المشتركة. |
Se realizaron dos proyectos experimentales en Burundi y la República Democrática del Congo, a lo largo de dos años, a los que siguieron otros proyectos experimentales en el Sudán y la República Democrática del Congo, todos los cuales tenían por objeto averiguar cómo aplicar los principios en la práctica sobre el terreno. | UN | أجريت تجربتان رائدتان في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية على مدى سنتين، تبعتهما تجربتان رائدتان في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف البحث في كيفية وضع هذه المبادئ موضع التنفيذ في الميدان. |
Además, varios donantes siguieron creando un fondo común de recursos humanitarios para el Sudán y la República Democrática del Congo, dotando a los coordinadores humanitarios de esos países de un mecanismo de financiación estratégica destinado a garantizar una ayuda temprana para las actividades más importantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل عدد من الجهات المانحة تجميع الموارد الإنسانية من أجل السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، مما أعطى منسقي الشؤون الإنسانية في هذين البلدين آلية تمويل استراتيجية لضمان الدعم المبكر للأنشطة الحاسمة. |
El despliegue en países de una superficie como el Sudán y la República Democrática del Congo, en los que en algunas zonas no hay infraestructura de transportes, comunicaciones y vivienda, ha creado una nueva serie de problemas para el apoyo administrativo, logístico y de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | إن عمليات الانتشار في بلدان بحجم السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية - يفتقر بعض مناطقها بالفعل إلى هياكل للنقل والاتصالات والإسكان - قد أوجدت مجموعة جديدة من التحديات أمام الدعم الإداري واللوجستي والدعم في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
El problema de la falta de seguridad en el suministro de alimentos y agua potable está vinculado en particular a la etapa inicial de establecimiento de una misión y al personal desplegado en puestos avanzados remotos en países de gran extensión como el Sudán y la República Democrática del Congo. | UN | 27 - ترتبط مسألة توفير الطعام ومياه الشرب الآمنين، بشكل خاص بالمرحلة المبكرة من البعثة أي مرحلة التشكيل، وبالأفراد المتمركزين في نقاط خارجية نائية في بلدان شاسعة المساحة مثل السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En el caso de las misiones de mantenimiento de la paz en el Sudán y la República Democrática del Congo, las visitas a las oficinas sobre el terreno demostraron ser muy eficaces, toda vez que el personal de campo que se encuentra en lugares remotos suele sentirse desconectado de su sede y no tiene el mismo acceso a los servicios ofrecidos por la Oficina. | UN | 21 - وفي بعثتي حفظ السلام في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، أثبتت الزيارات إلى المكاتب الميدانية عن فعاليتها الكبيرة نظراً إلى شعور الموظفين في المناطق النائية في الميدان، في كثير من الأحيان، بالانقطاع عن مقارهم وعدم حصولهم على الخدمات نفسها التي يقدمها المكتب لسائر الموظفين. |
En el marco de su estrategia de prevención, y con miras a obtener información de primera mano y conseguir que los gobiernos y otros interesados intervengan directamente en los países en cuestión, el Consejo ha enviado diversas misiones a zonas que se encuentran en situación de conflicto posible o real, como África occidental, África central, Eritrea y Etiopía, el Afganistán, Haití y, recientemente, el Sudán y la República Democrática del Congo. | UN | وفي إطار استراتيجية المجلس لمنع نشوب الصراعات، ومن أجل تلقي معلومات من مصادرها وإشراك الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في البلدان المعنية بشكل مباشر، اضطلع المجلس بعدد من المهام في مناطق الصراعات المحتملة أو الجارية، بما في ذلك في غرب أفريقيا، وأفريقيا الوسطى، وإريتريا وإثيوبيا، وأفغانستان وهايتي، ومؤخرا في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |