ويكيبيديا

    "el sufrimiento del pueblo iraquí" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاناة الشعب العراقي
        
    • لمعاناة الشعب العراقي
        
    • المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق
        
    En el Iraq continúa el sufrimiento del pueblo iraquí, que vive bajo condiciones muy difíciles. UN ففي العراق تستمر معاناة الشعب العراقي الذي يعيش ظروفا قاسية، بل وتتهدد أرضه بالتقسيم الذي لن نقبل به ولا بتكرسيه.
    Sin embargo, el Gobierno iraquí la rechazó rápidamente, con lo cual ha prolongado el sufrimiento del pueblo iraquí. UN غير أن حكومة العراق قابلت هذه المبادرة بالرفض السريع، مما أطال معاناة الشعب العراقي.
    En este contexto, queremos hacer un llamamiento para que el Consejo de Seguridad levante las sanciones que todavía se mantienen contra el Iraq desde hace tanto tiempo, pues ya no existen justificaciones para las mismas. el sufrimiento del pueblo iraquí ha alcanzado niveles intolerables. UN وفي هذا السياق نود أن ندعو مجلس اﻷمن إلى رفع الحظر المفروض على العراق، بعد أن طال أمده، وانتفت مبررات فرضه، سيما وأن تفاقم معاناة الشعب العراقي بلغت حدا لا يجوز معه السكوت عليه.
    Si bien la guerra en el Iraq ya se ha acabado, sigue siendo difícil lograr la paz, y no parece que el sufrimiento del pueblo iraquí se vaya a terminar pronto. UN ومع أن الحرب العراقية انتهت، فإن السلام لا يزال بعيد المنال. ولا تبدو نهاية لمعاناة الشعب العراقي.
    Lamentamos el sufrimiento del pueblo iraquí y las numerosas vidas inocentes que se han perdido. UN ونأسف لمعاناة الشعب العراقي ولأرواح الأبرياء الكثيرة التي أزهقت.
    Siria opina que la rápida aplicación por parte del Gobierno iraquí de las resoluciones pendientes del Consejo de Seguridad, y la solución a la cuestión de los detenidos kuwaitíes ayudarían al levantamiento del embargo y a aliviar el sufrimiento del pueblo iraquí hermano. UN وترى أن إسراع الحكومة العراقية بتنفيذ بقية قرارات مجلس اﻷمن وحل موضوع اﻷسرى الكويتيين سيساعد على العمل من أجل رفع الحصار وتخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.
    3. Su negativa a aplicar la resolución 986 (1995), que tiene por objeto mitigar el sufrimiento del pueblo iraquí. UN ٣ - رفضه لتنفيذ قرار المجلس اﻷخير ٩٨٦ الذي كان الهدف من ورائه تخفيف معاناة الشعب العراقي.
    Al recordar estos hechos, respondemos a las acusaciones del régimen iraquí en el sentido de que Kuwait, mediante su política y sus exigencias, pretende prolongar el embargo y agravar el sufrimiento del pueblo iraquí. UN إن ذكر هذه الحقائق إنما هو لدحض ادعاءات النظام العراقي من أن الكويت تهدف في سياساتها ومطالبتها الى إطالة أمد الحصار وزيادة معاناة الشعب العراقي.
    el sufrimiento del pueblo iraquí no puede achacarse únicamente a factores externos: el Estado tiene su parte de responsabilidad a este respecto y debe tomar las medidas apropiadas para remediar ese sufrimiento sin esperar a que se normalicen las relaciones. UN ولا ينبغي أن يُلقى باللائمة فقط على العوامل الخارجية في تفسير معاناة الشعب العراقي: فالدولة أيضا تتحمل مسؤولية في هذا الشأن ويجب وعليها أن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة، حتى قبل تحقيق التطبيع في العلاقات.
    La decisión del Consejo de Seguridad de incrementar el programa de alimentos a cambio de petróleo para el Iraq, mediante la autorización a ese país de vender petróleo por un valor de 5.200 millones de dólares cada seis meses, es también motivo de satisfacción. Ello contribuirá a mitigar el sufrimiento del pueblo iraquí. UN كما أن قرار مجلس اﻷمن زيادة برنامج النفط مقابل الغذاء في العراق، الذي يأذن ببيع ما قيمته ٥,٢ بليون دولار من النفط كل ستة أشهر، إنما هو تطور يلقى الترحيب، ﻷنه يسهم في تخفيف معاناة الشعب العراقي. محمد نواز شريف ــ ــ ــ ــ ــ
    En segundo lugar, garantizar que se preserven la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq, así como mitigar el sufrimiento del pueblo iraquí. UN والركيزة الثانية، التأكيد على الحفاظ على استقلال وسيادة العــراق ووحــدة أراضيــه وسلامتــه اﻹقليمية، والتخفيف من معاناة الشعب العراقي.
    Esta agresión también pone de relieve la falsedad de las alegaciones de las autoridades del Gobierno de los Estados Unidos, en el sentido de que fueron ellos quienes trataron de que el Consejo de Seguridad aprobara su resolución 986 (1995), relativa al programa petróleo por alimentos, para mitigar el sufrimiento del pueblo iraquí. UN كما يفضح هذا العدوان ادعاءات المسؤولين في اﻹدارة اﻷمريكية بأنهم هم الذين سعوا إلى أن يتبنى مجلس اﻷمن القرار ٩٨٦ الخاص ببرنامج النفط مقابل الغذاء والدواء من أجل تخفيف معاناة الشعب العراقي.
    Esta agresión también pone de relieve la falsedad de las alegaciones de las autoridades del Gobierno de los Estados Unidos, en el sentido de que fueron ellos quienes trataron de que el Consejo de Seguridad aprobara su resolución 986 (1995), relativa al programa petróleo por alimentos, para mitigar el sufrimiento del pueblo iraquí. UN كما يفضح هذا العدوان ادعاءات المسؤولين في اﻹدارة اﻷمريكية بأنهم هم الذين سعوا الى أن يتبنى مجلس اﻷمن القرار ٩٨٦ الخاص ببرنامج النفط مقابل الغذاء والدواء من أجل تخفيف معاناة الشعب العراقي.
    Estos actos hostiles demuestran una vez más la falsedad de los Gobiernos de los Estados Unidos y del Reino Unido que dicen estar deseosos de aliviar el sufrimiento del pueblo iraquí, sufrimiento que no tiene otra causa que la insistencia de esos Gobiernos en continuar imponiendo el inicuo embargo contra el pueblo iraquí. UN إن هذه اﻷفعال العدوانية تكشف مرة أخرى زيف تشدق اﻹدارة اﻷمريكية والحكومة البريطانية بالحرص على تخفيف معاناة الشعب العراقي التي سببها إصرارهما على استمرار فرض الحصار الجائر عليه كما تكشف بطلان ادعاءاتهما بأن طائراتهما المعتدية تستهدف المواقع والمنشآت العسكرية فقط خلال خرقها حرمة أجواء العراق الوطنية.
    En relación con la situación entre Kuwait y el Iraq, en Gambia hemos mantenido siempre que la comunidad internacional debe hallar formas de aliviar el sufrimiento del pueblo iraquí con la máxima urgencia. UN فيما يتصل بالحالة بين الكويت والعراق، كان رأينا في غامبيا دائما أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، على سبيل الاستعجال، بالبحث عن طرق لتخفيف معاناة الشعب العراقي.
    Preocupa especialmente al Consejo la suerte de los civiles iraquíes y el estado de la infraestructura de ese país, que no hacen más que agravar el sufrimiento del pueblo iraquí. UN وعبر المجلس، بشكل خاص، عن قلقه لما يطال المدنيين العراقيين والبنية التحتية العراقية، وما يترتب على ذلك من تفاقم معاناة الشعب العراقي الشقيق.
    Expresaron su pesar por que la campaña de violencia terrorista en el Iraq está prolongando el sufrimiento del pueblo iraquí y obstaculizando el adelanto político y la reconstrucción en el Iraq. UN كما أعربا عن أسفهما لأن حملة العنف الإرهابي في العراق تطيل أمد معاناة الشعب العراقي وتعوق إحراز تقدم سياسي وإعادة الإعمار في العراق.
    Islandia está decidida a contribuir a paliar el sufrimiento del pueblo iraquí, y ya ha comprometido fondos para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, destinados a la escolarización de los niños iraquíes en Jordania. UN وأيسلندا مصممة على المساهمة لتخفيف معاناة الشعب العراقي وتعهدت بتقديم أموال لمفوضية الأمم المتحدة للاجئين للوفاء بالحاجات المدرسية للأطفال العراقيين في الأردن.
    6. Condenar todos los actos de terrorismo cometidos en el Iraq y exigir que cesen de inmediato todos los actos de esa índole, a fin de aliviar el sufrimiento del pueblo iraquí, preservar las vidas de los ciudadanos iraquíes inocentes y respetar sus derechos humanos. UN 6 - إدانة كل أعمال الإرهاب في العراق والمطالبة بالوقف الفوري لكل هذه الأعمال تخفيفا لمعاناة الشعب العراقي وحفاظا على أرواح الأبرياء من العراقيين واحتراما لحقوقهم الإنسانية.
    El Consejo examinó también la labor realizada por las Naciones Unidas para fomentar la rápida aplicación de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad, que culminó con el memorando de entendimiento de fecha 20 de mayo de 1996 relativo al envío de suministros y medicinas con fines humanitarios para mitigar el sufrimiento del pueblo iraquí. UN كما استعرض المجلس الوزاري الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة للعمل على سرعة تنفيذ قرار مجلس اﻷمن رقم ٦٨٩ لعام ٥٩٩١م وصولا إلى مذكرة التفاهم الموقعة في ٠٢ أيار/مايو ٦٩٩١م من أجل توفير الاحتياجات اﻹنسانية والدوائية تخفيفا لمعاناة الشعب العراقي.
    El Consejo expresó la esperanza de que se llevara a efecto cuanto antes el plan para la distribución de las necesidades humanitarias básicas al pueblo iraquí, en cumplimiento de la resolución 1153 (1998) del Consejo de Seguridad, cuya finalidad era mitigar el sufrimiento del pueblo iraquí. UN كما يأمل المجلس الوزاري أن يتم تنفيذ الخطة الخاصة بتوزيع الاحتياجات اﻹنسانية واﻷساسية على الشعب العراقي في أسرع وقت تنفيذا لقرار مجلس اﻷمن رقم ١١٥٣ الهادف إلى تخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد