A este respecto hay que reconocer el valor de las actividades del OOPS dirigidas a aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | وقالت، في هذا الصدد، إنه تجدر الإشادة بالأنشطة التي تضطلع بها الوكالة بهدف التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني. |
Lamentablemente, el establecimiento de este registro en Viena hará difícil reconocer el sufrimiento del pueblo palestino a medida que empeoran sus condiciones de vida. | UN | لكن مع الأسف، إن إنشاء السجل في فيينا سيجعل من الصعب تسجيل معاناة الشعب الفلسطيني بينما تزداد ظروفهم المعيشية سوءا. |
Este Comité, bajo su dedicada dirección, Sr. Presidente, ha hecho mucho por concentrar la atención del mundo en el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | إن هذه اللجنة، سيدي الرئيس، تحت قيادتكم المتفانية، بذلت الكثير من أجل تركيز اهتمام العالم على معاناة الشعب الفلسطيني. |
Las Naciones Unidas y sus organizaciones también son indispensables para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | كذلك لا غنى عن الأمم المتحدة ووكالاتها في التخفيف من محنة الشعب الفلسطيني. |
Desde aquí, ofrezco una vez más nuestro apoyo constante a las Naciones Unidas en todos los esfuerzos encaminados a hallar una solución para el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | هنا أقدم مرة أخرى تأييدنا القوي المستمر لجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى حل لمعاناة الشعب الفلسطيني. |
El establecimiento de un Estado independiente y democrático en Palestina, que tuviera como capital una Jerusalén habitada tanto por árabes como por judíos, sería una solución fundamental del problema; todo lo demás servirá tan sólo para prolongar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | إذ أن إقامة دولة مستقلة ديمقراطية في فلسطين، عاصمتها القدس التي يعيش فيها العرب واليهود على حد سواء، سيقدم حلا أساسيا لهذه القضية، وكل ما هو دون ذلك لن يؤدي إلا إلى إطالة معاناة الشعب الفلسطيني. |
Además, las políticas y las medidas adoptadas por el Gobierno de Israel han aumentado en gran medida el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | وعلاوة على ذلك، زادت سياسات وإجراءات الحكومة اﻹسرائيلية زيادة بالغة من معاناة الشعب الفلسطيني. |
Debe exigirse firmemente a Israel que ponga fin a todas las actividades de asentamiento y a otras actividades ilegales en los territorios ocupados, y que cese en las acciones que aumentan el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | ويجب أن يطلب بقوة إلى اسرائيل أن توقف جميع أنشطتها المتصلة بالاستيطان وغيرها من اﻷنشطة غير القانونية في اﻷراضي المحتلة، وأن تكف عن اﻷعمال التي تزيد من معاناة الشعب الفلسطيني. |
Ha empeorado la situación en la esfera de los derechos humanos, al tiempo que ha aumentado el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | وتردت الحالة في مجال حقوق الإنسان واشتدت معاناة الشعب الفلسطيني. |
La comunidad internacional tiene la importante responsabilidad de tomar medidas eficaces para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية رئيسية عن اتخاذ تدابير فعالة لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
Para terminar, permítaseme referirme a la asistencia internacional para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | أخيراً، أود أن أتناول مسألة المساعدة الدولية لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
el sufrimiento del pueblo palestino continúa y su tragedia ha aumentado con los años. | UN | لقد طالت معاناة الشعب الفلسطيني وتعمقت مأساته مع مرور السنين. |
Así pues, hay que reconocer que la sociedad civil ha reducido el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | ولذلك، يجب الاعتراف للمجتمع المدني بما لـه من فضل في الحد من معاناة الشعب الفلسطيني. |
el sufrimiento del pueblo palestino en la Franja de Gaza continúa, al tiempo que Israel sigue imponiéndole su asedio y privándole de provisiones. | UN | وتتواصل معاناة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة مع استمرار الحصار الإسرائيلي المفروض عليه وقطع الإمدادات عنه. |
La comunidad internacional debe organizar una investigación amplia sobre el sufrimiento del pueblo palestino en los últimos 60 años. | UN | وللمجتمع الدولي أن يتصور لو طُلب من هذه اللجنة إعداد تحقيق شامل عن معاناة الشعب الفلسطيني طيلة السنوات الـ 60 الماضية. |
Esas voces comprendieron que Israel no puede adquirir para sí la paz y la seguridad con la sangre y el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | فهمت تلك الأصوات أن إسرائيل لا يمكنها أن تحصل على السلام والأمن بإراقة الدماء والتسبب في معاناة الشعب الفلسطيني. |
Como dijimos esta mañana, no podemos simplemente observar el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | قلنا هذا الصباح إنه لا يمكننا أن نقف متفرجين فحسب على معاناة الشعب الفلسطيني. |
No perdamos de vista la causa profunda de este conflicto, que es el sufrimiento del pueblo palestino y sus esfuerzos por recuperar su patria perdida. | UN | وينبغي ألا نغض الطرف عن السبب الأصلي لهذا الصراع، ألا وهو معاناة الشعب الفلسطيني وجهوده من أجل استرجاع وطنه المسلوب. |
el sufrimiento del pueblo palestino es tan viejo como las Naciones Unidas: 60 años. | UN | كما أسلفت، تناهز محنة الشعب الفلسطيني عمر منظمة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, estamos dispuestos a apoyar la resolución mencionada en aras de un consenso que detenga de inmediato el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | غير أننا على استعداد لتأييد القرار الحالي من أجل توافق آراء يأتي بالإنهاء الفوري لمعاناة الشعب الفلسطيني. |
La construcción del muro de separación no puede justificarse como medida de seguridad, ya que el propio muro, como lo ha señalado el Secretario General, viola el derecho internacional y sólo socavará la paz, con lo que hará más difícil establecer un Estado palestino independiente y viable con territorios contiguos y, además, aumentará el sufrimiento del pueblo palestino. | UN | فتشييد هذا الجدار الفاصل لا يمكن تبريره بأي دواع أمنية، إذ أنه في حد ذاته، كما يرى الأمين العام، يتنافى مع القانون الدولي ومن شأنه تقويض آفاق السلام البعيدة المدى بزيادة صعوبة إقامة دولة فلسطينية مستقلة صالحة للبقاء ومتجاورة الأراضي، أو زيادة المعاناة بين الفلسطينيين. |
Se impidió al equipo de investigación que creó el Consejo de Seguridad ir a los lugares para presenciar directamente el sufrimiento del pueblo palestino a manos de la ocupación nazi israelí. | UN | ومنعت إسرائيل وصول لجنة تقصي الحقائق، التي أقرها مجلس الأمن، للاطلاع على الأوضاع المأساوية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في ظل الاحتلال النازي الإسرائيلي. |