Las considerables inversiones necesarias para aumentar el suministro de energía y los amplios plazos que requiere el aprovechamiento de las fuentes de energía no pueden abordarse con los mismos criterios que otras muchas cuestiones de desarrollo. | UN | والاستثمارات الضخمة لزيادة إمدادات الطاقة والفترة الزمنية الطويلة اللازمة في بداية اﻷمر فيما يتعلق بمسائل الطاقة لا يمكن التصدي لها بنفس الطريقة التي يجري التصدي بها لمسائل التنمية اﻷخرى الكثيرة. |
Tomando nota de la continua necesidad de mejorar el suministro de energía y mejorar las condiciones de vida de los países en desarrollo, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة المتواصلة إلى تعزيز إمدادات الطاقة وتحسين ظروف المعيشة في البلدان النامية، |
También es fundamental que el suministro de energía sea seguro y fiable. | UN | وهناك شرط آخر يتمثل في أن تكون إمدادات الطاقة مضمونة وموثوقة. |
el suministro de energía procedente de fuentes renovables, combustibles fósiles y sistemas de electrificación rurales se enfrenta a numerosos obstáculos. | UN | 79 - وتوجد الكثير من العراقيل أمام الإمداد بالطاقة من المصادر المتجددة، والوقود الأحفوري ونظم الكهربة الريفية. |
30. Los expertos señalaron que el suministro de energía ha incumbido tradicionalmente al Estado en la mayoría de los países. | UN | 30- وأشار الخبراء إلى أن الدولة هي التي تتحمل، في العادة، مسؤولية توفير الطاقة في معظم البلدان. |
El estudio había demostrado que era posible determinar las necesidades de energía, el suministro de energía y los recursos. | UN | وذكر أن الدراسة بينت إمكانية تحقيق ذلك من خلال بحث احتياجات الطاقة، وإمدادات الطاقة والموارد. |
En el futuro el suministro de energía podría ser más descentralizado y las fuentes de energía renovables podrían tener una función más importante. | UN | فقد تكون إمدادات الطاقة في المستقبل أكثر لا مركزية وقد تؤدي أنواع الطاقة المتجددة دورا متزايدا. |
Tomando nota de la continua necesidad de mejorar el suministro de energía y mejorar las condiciones de vida de los países en desarrollo, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة المتواصلة إلى تعزيز إمدادات الطاقة وتحسين ظروف المعيشة في البلدان النامية، |
el suministro de energía debería ser fiable y seguro - a un precio razonable. | UN | وينبغي أن تتوفر إمدادات الطاقة بصورة يعول عليها ومضمونة ومعقولة التكاليف. |
En una reunión conjunta de planificación de las autoridades locales se consideró la posibilidad de limitar el suministro de energía eléctrica a los hogares para poder ampliar el horario de disponibilidad. | UN | وقد درس اجتماع مشترك للتخطيط عقدته السلطات المحلية مؤخرا الحد من إمدادات الطاقة لﻷسر المعيشية ﻹطالة ساعات توفرها. |
Algunos países informaron de planes para privatizar el suministro de energía, aumentar la competitividad en el mercado y acabar con el monopolio de la producción de energía. | UN | وأفاد عدد من البلدان عن خطط لخصخصة إمدادات الطاقة وزيادة التنافس في السوق وكسر احتكار إنتاج الطاقة. |
Estrategias para privatizar el suministro de energía, aumentar la competitividad del mercado y terminar con los monopolio | UN | استراتيجيات ترمي إلى خصخصة إمدادات الطاقة وزيادة تنافسية السوق وكسر الاحتكار. |
Compilación y difusión de información estadística sobre el suministro de energía y las emisiones del gas de efecto invernadero mediante publicaciones y sitios en la Web | UN | جمع ونشر المعلومات الإحصائية بشأن إمدادات الطاقة وانبعاثات غاز الدفيئة عن طريق المنشورات والمواقع على الشبكة. |
La urgente necesidad de un desarrollo humano sostenible obviamente exigirá aumentos en el suministro de energía en los próximos decenios. | UN | إن الحاجة الماسة إلى تنمية بشرية مستدامة من الواضح أنها تتطلب زيادات في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة. |
Por tanto, el artículo impugnado de la Ley sobre el suministro de energía eléctrica no estaba en conformidad con el artículo 3 de la Constitución. | UN | ولذلك، فإن مادة قانون الإمداد بالطاقة الكهربائية محل الخلاف تعد غير مطابقة لأحكام المادة 3 من الدستور. |
Los problemas con el suministro de energía en Kosovo tienen raíces profundas y son complejos. | UN | ومشاكل الإمداد بالطاقة في كوسوفو مشاكل عميقة ومعقدة. |
Esa información puede utilizarse para vigilar los progresos que se alcancen en el suministro de energía rural y la elaboración de tecnologías sobre energía rural. | UN | ويمكن استخدام هذه المعلومات لرصد التقدم المحرز في توفير الطاقة الريفية وتطوير التكنولوجيات المتعلقة بهذه الطاقة. |
En varios sectores, como la seguridad marítima y portuaria, las tecnologías de la información y el suministro de energía, se están investigando nuevas formas de mejorar los sistemas de protección. | UN | وفي قطاعات مختلفة من الهياكل الأساسية مثل البحار وأمن المراسي وتكنولوجيا المعلومات وإمدادات الطاقة يجري حاليا النظر في إمكانية زيادة المفاهيم لتعزيز معايير الحماية الموجودة حاليا. |
:: Prestación de apoyo al grupo de expertos sobre transferencia de tecnología, incluso en los sectores de la eficiencia energética y el suministro de energía | UN | :: دعم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في قطاعات من بينها قطاعات كفاءة الطاقة والإمداد بالطاقة |
Además, su país estaba estudiando soluciones regionales y bilaterales para diversificar el suministro de energía. | UN | واختتم المندوب قائلاً إن بلده يستكشف حالياً حلولاً إقليمية وثنائية لتنويع سبل توريد الطاقة. |
Se considera que el crecimiento económico es uno de los factores que inducen a actuar a las Partes y en algunas de ellas se espera que los cambios estructurales en el suministro de energía desempeñen un papel importante. | UN | واعتُبر النمو الاقتصادي قوة دافعة لﻷطراف؛ ولدى بعضها، كان يُتوقع أن تؤدي التغيﱡرات الهيكلية في عرض الطاقة دوراً هاماً. |
A tal fin, sería necesario realizar una evaluación exhaustiva de las posibilidades de mejorar el suministro de energía en las zonas rurales, tanto de las fuentes convencionales como de las renovables. | UN | ويلزم لهذا الغرض اجراء تقييم واف لامكانيات تعزيز امدادات الطاقة الريفية من مصادر الطاقة التقليدية والمتجددة. |
Por una parte, el modelo de autosuficiencia energética adoptado por algunos Estados para proteger el suministro de energía entraña la posibilidad de provocar disputas internas. | UN | وعلى أحد الأصعدة، قد يؤدي سعي بعض الدول إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال الطاقة بهدف حماية إمداداتها من الطاقة إلى نشوء منازعات بين الدول. |
Se realizan actividades en relación con el desarrollo y el suministro de energía, incluidas la prospección de evaluación, la producción, la conversión y la distribución de los recursos energéticos; la promoción del desarrollo de fuentes renovables de energía, y la generación y distribución de electricidad, incluida la electrificación de las zonas rurales. | UN | وهناك أنشطة في مجال تنمية الطاقة وإمداداتها تشمل تقييم استكشاف موارد الطاقة وإنتاجها وتحويلها وتوزيعها؛ وتشجيع تنمية مصادر الطاقة المتجددة؛ وتوليد الطاقة الكهربائية وتوزيعها، بما في ذلك تزويد المناطق الريفية بالكهرباء. |
Se han instalado o facilitado un total de 33 grupos electrógenos y transformadores para el suministro de energía eléctrica de reserva a las estaciones de bombeo. | UN | وتم تركيب أو إتاحة ما مجموعه ٣٣ مولدا أو محولا كهربائيا لتوفير الطاقة الكهربائية الاحتياطية لمحطات الضخ. |
Lo que se necesita para invertir estas tendencias es asegurar el suministro de energía fiable y asequible razonable y efectuar una transformación rápida a un sistema de suministro de energía con bajas emisiones de carbono, eficiente y ambientalmente inocuo. | UN | والمطلوب لعكس مسار هذه الاتجاهات هو تأمين إمدادات الطاقة الموثوقة والميسورة التكلفة والتحول على وجه السرعة إلى نظام للإمداد بالطاقة يكون منخفض الكربون ويتسم بالكفاءة وحميد بيئيا. |
Podría aplicarse un enfoque de gran intensidad de creación de empleo a la construcción de carreteras u otras necesidades de infraestructura, por ejemplo las identificadas en el Plan de Aplicación de Johannesburgo, en especial la gestión de los recursos hídricos, proyectos de irrigación basados en las comunidades, saneamiento y el suministro de energía a zonas rurales. | UN | ويمكن تطبيق نهج عمالة مكثفة لبناء الطـرق والاحتياجـــات الأخرى من البنى التحتية كالتي حددتها خطة تنفيذ جوهانسبرغ ولا سيما إدارة المياه ومشاريع الري المجتمعية والنظافة الصحية وتوفير الطاقة في الريف. |
el suministro de energía eléctrica de 240 voltios dura aproximadamente cuatro horas cada tarde y dos horas cada mañana, y procede de generadores diesel. | UN | ٧٢ - وتوفر المولﱢدات التي تعمل بالديزل طاقة كهربائية قوتها ٠٤٢ فلطا لمدة ٤ ساعات تقريبا كل مساء وساعتين كل صباح. |