ويكيبيديا

    "el sur de serbia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جنوب صربيا
        
    • جنوبي صربيا
        
    • وجنوب صربيا
        
    Aunque en Kosovo la situación mejoró en términos generales, salvo en enclaves minoritarios, el estallido de conflictos en el sur de Serbia y en la ex República Yugoslava de Macedonia causaron nuevos desplazamientos de la población. UN ومع أن الأحوال في كوسوفو شهدت تحسنا على وجه العموم، باستثناء مناطق الأقليات، فإن اندلاع الصراع في جنوب صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تسبب في تشريد أعداد أخرى من السكان.
    Algunos miembros del Consejo afirmaron que esos incidentes se habían producido como reacción a la retirada por el Gobierno de Serbia de un monumento en el sur de Serbia. UN وذكر بعض أعضاء المجلس أن تلك الحوادث جاءت كرد على إزالة حكومة صربيا لنصب تذكاري في جنوب صربيا.
    En el período abarcado por el informe, varias unidades del ejército serbio realizaron operaciones en el sur de Serbia, cerca de la zona de seguridad terrestre, pero se consideró que éstas eran también maniobras de entrenamiento que suelen realizarse en esta época del año. UN وظلت وحدات الجيش الصربي تعمل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في جنوب صربيا بالقرب من منطقة الأمن البري، بالرغم من أن التقييم اعتبر ذلك تدريبا موسميا عاديا.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la carta dirigida a Vuestra Excelencia por Zoran Zizic, Presidente del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, relativa al agravamiento de la situación en la zona de seguridad terrestre en el Valle de Presevo en el sur de Serbia, parte integrante de la República Federativa de Yugoslavia. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من زوران زيزيتش، رئيس حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن الحالة المتدهورة في منطقة الأمان البرية الواقعة في وادي بريشيفو جنوبي صربيا التي تشكل جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Se prestó asistencia para actividades similares en Montenegro y en el sur de Serbia. UN وستقدم المساعدة في إطار الجهود المبذولة في الجبل الأسود وجنوب صربيا.
    En este sentido, la experiencia de Yugoslavia en la lucha contra el terrorismo en el sur de Serbia ha demostrado que no es suficiente combatir el terrorismo únicamente con las fuerzas armadas. UN وفي هذا الصدد، أثبتت تجربة يوغوسلافيا في التعامل مع الإرهاب في جنوب صربيا أن مكافحة الإرهاب لن تفلح بالقوات الأمنية وحدها.
    Esas minas fueron colocadas por los miembros del Ejército de Liberación de Preševo, Bujanovac y Medvedja (OVPBM) durante el conflicto en el sur de Serbia a finales de 2000 y principios de 2001. UN وقد زُرعت هذه الألغام من جانب أفراد جيش تحرير بريسايفو وبوبانوفاتش وميدفيدجا خلال النزاع في جنوب صربيا في نهاية عام 2000 وأوائل عام 2001.
    Por ello, hemos elaborado un plan de desarrollo que, además de prever medidas de seguridad, trata de mejorar la situación económica en el sur de Serbia y de reintegrar a los albaneses en el proceso político y las estructuras del Estado, especialmente a nivel local. UN ولذا، فإننا وضعنا خطة شاملة تهدف أيضا، علاوة على التدابير الأمنية، إلى تحسين الحالة الاقتصادية في جنوب صربيا وإعادة إدماج أفراد الطائفة الألبانية في العملية السياسية وهياكل الدولة، وخاصة على الصعيد المحلي.
    " El Consejo de Seguridad expresa su consternación ante los criminales atentados perpetrados contra la residencia del Jefe del comité de enlace de la República Federativa de Yugoslavia en Pristina el 22 de noviembre de 2000, así como contra policías serbios en el sur de Serbia el 21 de noviembre de 2000, en los que varias personas resultaron muertas o heridas, y condena enérgicamente esos atentados. UN " إن مجلس الأمن وقد روعته الهجمات الإجرامية التي شنت على منزل رئيس لجنة اتصال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بريشتينا في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وكذلك على رجـــال شرطــة صربيين في جنوب صربيا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، مما أسفر عن مصرع وإصابة عدة أفراد، يدين تلك الهجمات بشدة.
    " El Consejo de Seguridad expresa su consternación ante los criminales atentados perpetrados contra la residencia del jefe del comité de enlace de la República Federativa de Yugoslavia en Pristina el 22 de noviembre de 2000, así como contra policías serbios en el sur de Serbia el 21 de noviembre de 2000, en los que varias personas resultaron muertas o heridas, y condena enérgicamente esos atentados. UN " إن مجلس الأمن وقد روعته الهجمات الإجرامية التي شنت على منزل رئيس لجنة اتصال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بريشتينا في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وكذلك على رجـــال شرطــة صربيين في جنوب صربيا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، مما أسفر عن مصرع وإصابة عدة أفراد، يدين تلك الهجمات بشدة.
    El PNUD organizó un programa de empleo rápido a larga escala en el sur de Serbia, que permitió crear más de 6.000 puestos de trabajo para minorías vulnerables y excombatientes y promover la cooperación interétnica en más de 155 subproyectos, que fueron seguidos de un programa municipal de mejora y recuperación más amplio. UN ونفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا سريعا للتوظيف على نطاق واسع في جنوب صربيا نتج عنه خلق أكثر من 000 6 وظيفة لفئات الأقليات الضعيفة وللمقاتلين السابقين ولتشجيع التعاون فيما بين الفئات الإثنية في أكثر من 155 مشروعا فرعيا وأعقبه منذ ذلك الحين برنامج أوسع نطاقا لتحسين خدمات البلديات وتحقيق الإنعاش.
    La oficina nacional emprenderá un examen de su programa a mediados de 2009 con objeto de ajustarlo mejor al proceso de adhesión a la Unión Europea. El PNUD continúa trabajando en el plano local y ha movilizado financiación para iniciativas en el sur de Serbia. UN وسيجري المكتب القطري استعراضا لبرنامجه في منتصف عام 2009 من أجل تحسين اتساقه مع عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، ويواصل البرنامج الإنمائي العمل على الصعيد المحلي كما قام بحشد التمويل للمبادرات في جنوبي صربيا.
    En sus cartas de fechas 22 y 27 de noviembre de 2000 dirigidas a sus antecesores, el Presidente de la República Federativa de Yugoslavia, Vojislav Kostunica, y el Ministro Federal de Relaciones Exteriores, Goran Svilanovic, expresaron honda preocupación por el agravamiento de la situación en la zona de seguridad terrestre en el Valle de Presevo en el sur de Serbia. UN أعرب رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فويسلاف كوستونيتسا ووزير الخارجية غوران سفيلانوفيتش، في الرسالتين المؤرختين 22 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 اللتين وجهاهما إلى سلفكم (انظر S/2000/1123)، عن قلقهما الشديد إزاء تدهور الحالة في منطقة الأمان البرية الواقعة في وادي برشيفو جنوبي صربيا.
    Entre estos temas se encuentra, en primer lugar, la situación en Kosovo y Metohija, el sur de Serbia y la redefinición de la federación yugoslava, así como la cooperación con el Consejo de Seguridad y el Tribunal Penal Internacional establecido para juzgar los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia. UN وأول هذه المسائل هي الحالة في كوسوفو وميتوهيا، وجنوب صربيا وإعادة تعريف الاتحاد اليوغوسلافي، فضلا عن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية التي أنشأها مجلس الأمن لجرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد