ويكيبيديا

    "el sur y el centro de somalia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جنوب ووسط الصومال
        
    • جنوب الصومال ووسطه
        
    • جنوب وسط الصومال
        
    En 2006 hubo varios meses de conflicto intenso en el sur y el centro de Somalia. UN وقد شهدت سنة 2006 عدة أشهر من الصراع المحتدم في جميع أنحاء جنوب ووسط الصومال.
    La inseguridad y la violencia en el sur y el centro de Somalia se caracterizan por violaciones graves de los derechos de los niños. UN ويتسم انعدام الأمن والعنف في جنوب ووسط الصومال بانتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    En el norte, las condiciones son relativamente mejores que en el sur y el centro de Somalia. UN فالأحوال في الشمال أفضل نسبيا من جنوب ووسط الصومال.
    Los cierres y las expulsiones de grandes organismos y organizaciones humanitarias internacionales en el sur y el centro de Somalia tuvieron un efecto devastador para muchos programas humanitarios locales. UN وقد أدى إغلاق وكالات ومنظمات دولية كبيرة في أغلب مناطق جنوب الصومال ووسطه وطردها منها إلى اجتثاث العديد من البرامج الإنسانية المحلية.
    El objetivo actual de la UNSOA es construir tres centros logísticos modulares en los tres sectores de Baidoa, Beledweyne y Kismayo para apoyar la ampliación de la AMISOM hacia el sur y el centro de Somalia. UN وينصب تركيز المكتب حالياً على بناء ثلاثة مراكز لوجستية وفق نظام الوحدات في قطاعات بيدوا وبيليدوين وكيسماو، وذلك بغرض دعم توسيع نطاق البعثة ليشمل سائر جنوب وسط الصومال.
    Además, el acuerdo de disposiciones administrativas y de seguridad para las zonas recién liberadas en el sur y el centro de Somalia sigue siendo una prioridad. UN علاوة على ذلك، لا يزال وضع الترتيبات الإدارية والأمنية للمناطق المحررة حديثا في جنوب ووسط الصومال يحظى بالأولوية.
    La mayoría de los incidentes de que se tuvo noticia se produjeron en el sur y el centro de Somalia. UN وأُبلغ عن معظم الحوادث من جنوب ووسط الصومال.
    Se repararon diversas perforaciones y sistemas de agua de pequeño tamaño: 9 en el noroeste, 11 en el noreste y 33 en el sur y el centro de Somalia. UN كما جرى إصلاح عدد من الآبار العميقة وشبكات المياه الصغيرة، 9 منها في الشمال الغربي، و 11 في الشمال الشرقي و 33 في جنوب ووسط الصومال.
    En ese momento, el espacio humanitario en el sur y el centro de Somalia se había reducido hasta tal punto que el Programa Mundial de Alimentos se vio obligado a suspender sus actividades. UN وفي ذلك الوقت، كان المجال المتاح للجهود الإنسانية في جنوب ووسط الصومال قد تقلص إلى حد اضطرار برنامج الأغذية العالمي إلى وقف عملياته.
    La AMISOM ha logrado avances significativos al intentar expulsar a Al-Shabaab de emplazamientos clave en el sur y el centro de Somalia. UN وقطعت هذه البعثة شوطا كبيرا في اقتلاع " حركة الشباب " من مواقع رئيسية في جنوب ووسط الصومال.
    La Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las fuerzas kenianas y etíopes han conseguido importantes logros para asegurar Mogadiscio y otras zonas en el sur y el centro de Somalia. UN فقد حققت فيه بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والقوات الكينية والإثيوبية مكاسب كبيرة في مجال بسط الأمن في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    Los conflictos armados en el sur y el centro de Somalia han obstaculizado gravemente el acceso de las Naciones Unidas y otros organismos que vigilan la situación de los niños y procuran atender sus necesidades de protección. UN وعرقل النزاع الدائر في جنوب ووسط الصومال بشكل خطير وصول الأمم المتحدة والجهات الأخرى المعنية برصد الاحتياجات المتعلقة بحماية الأطفال وتلبيتها.
    El concepto de seguridad de la UNSOM incluye importantes requisitos que no se cumplen con las disposiciones vigentes, entre ellos la ampliación de la capacidad de las escoltas de seguridad y una capacidad de reacción rápida en el sur y el centro de Somalia. UN ويحدد مفهوم الأمن للبعثة شروطا هامة لا تستوفيها الترتيبات القائمة، ومنها توسيع قدرات المرافقين الأمنيين، وإنشاء قدرات للتدخل السريع تغطي جنوب ووسط الصومال.
    Con el deterioro de la situación humanitaria y el aumento de las necesidades en el sur y el centro de Somalia, será cada vez más difícil obtener y mantener el acceso. UN ونظرا لأن الوضع الإنساني بات يتدهور وما فتئت تزداد الاحتياجات في جنوب/ووسط الصومال فإن تحقيق الوصول إلى الأماكن المتضررة، والمحافظة على ذلك سيمثل تحديا أكبر.
    El conflicto se intensificó de nuevo en diciembre de 2006 con los combates entre el Gobierno Federal de Transición y tropas etíopes aliadas y la Unión de Tribunales Islámicos por controlar el sur y el centro de Somalia. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، شهد القتال تصعيدا جديدا عندما قاتلت الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية الحليفة لها ضد اتحاد المحاكم الإسلامية من أجل السيطرة على جنوب ووسط الصومال.
    En el presente informe se analizan en particular los cambios en la situación de los niños provocados por los meses de conflicto en el sur y el centro de Somalia durante 2006 y el primer trimestre de 2007. UN 4 - ويدرس هذا التقرير على وجه الخصوص التغييرات في حالة الأطفال الناجمة عن فترات الصراع في جنوب ووسط الصومال خلال سنة 2006 والأشهر الثلاثة الأولى من سنة 2007.
    La FAO ha ampliado su apoyo a los medios de subsistencia mediante la divulgación, en beneficio de 6.000 agricultores, de prácticas de producción mejoradas en la gestión del uso del agua de riego y la diversificación de cultivos, junto con la administración de 360.000 tratamientos a 247.000 animales de 5.700 hogares en el sur y el centro de Somalia. UN ووسّعت منظمة الأغذية والزراعة نطاق دعمها لسبل كسب الرزق بتمكين 000 6 مزارع من الاستفادة من ممارسات إنتاجية محسّنة في مجال إدارة استخدام مياه الريّ وتنويع المحاصيل، وتقديم 000 360 علاج لما عدده 000 247 من الحيوانات التي في حوزة 700 5 أسرة معيشية في جنوب ووسط الصومال.
    Reconocemos también el compromiso de Etiopía y su apoyo decisivo al Gobierno Federal de Transición y a las fuerzas aliadas; a Djibouti por el despliegue de su primer contingente a Somalia; y a mi país, Kenya, por su operación en curso, que ha liberado partes del país y a poblaciones en el sur y el centro de Somalia meridional. UN وننوه أيضا بالتزام إثيوبيا ودعمها الحاسم للحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات التحالف، وبجيبوتي على نشر وحدتها الأولى في الصومال، وببلدي، كينيا، على العملية الجارية التي يقوم بها، والتي حررت أجزاء من جنوب ووسط الصومال والسكان فيها.
    Entretanto, una delegación del Gobierno se trasladó a Kismaayo y consultó con los agentes locales sobre la formación de administraciones locales y regionales en el sur y el centro de Somalia. UN وفي تلك الأثناء، انتقل وفد من الحكومة إلى كيسمايو وأجرى مشاورات مع الجهات الفاعلة هناك بشأن تشكيل إدارات محلية وإقليمية في جنوب الصومال ووسطه.
    La recuperación paulatina de territorio en el sur y el centro de Somalia ha generado un nuevo desafío debido al aumento del número de excombatientes que recaban la protección de la AMISOM y del Gobierno Federal de Transición. UN فقد طرحت استعادة السيطرة تدريجيا على أراض في جنوب الصومال ووسطه تحديا جديدا مع تزايد أعداد المقاتلين السابقين المتوافدين إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية طلبا للحماية.
    En el sur y el centro de Somalia, las Naciones Unidas generaron empleo a corto plazo, equivalente a unos 600.000 días de trabajo, para más de 21.000 trabajadores, de los cuales, más del 35% eran mujeres y el 25%, desplazados internos. UN 106 - كما وفرت الأمم المتحدة وظائف قصيرة الأجل لأكثر من 000 21 عامل في جنوب وسط الصومال خلال الأشهر الثلاثة الماضية، مما يعادل حوالي 000 600 يوم عمل. وأكثر من 35 في المائة من العمال هم من النساء، و 25 في المائة من المشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد