ويكيبيديا

    "el tamaño de la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حجم الأسرة
        
    • وحجم الأسرة
        
    • بحجم الأسرة
        
    Las investigaciones recientes muestran una evidente relación entre el tamaño de la familia y la pobreza. UN وتبين البحوث الحديثة العهد وجود ارتباط واضح بين حجم الأسرة المعيشية والفقر.
    el tamaño de la familia fue de 3,9 personas entre 1990 y 1992 y desde entonces 3,8, con excepción de 1994, que fue de 3,7. UN وبلغ حجم الأسرة المعيشية 3.9 فرد فيما بين عامي 1990 و1992 ثم بلغ 3.8 فرد منذ ذلك الحين، باستثناء عام 1994 حيث بلغ 3.7.
    Los cambios en la natalidad y el tamaño de la familia están estrechamente relacionados con el mejoramiento de la educación de las madres. UN وترتبط التغيرات في الخصوبة وفي حجم الأسرة ارتباطاً وثيقاً بتحسين مستوى تعليم الأمهات.
    Ambos tipos de beneficios varían según los ingresos y el tamaño de la familia. UN ويختلف النوعان من الاستحقاقات باختلاف مستوى الدخل وحجم الأسرة المعنية.
    Mediante la educación, las personas adquieren la potestad de elegir y decidir respecto de cuestiones como el empleo, el lugar de residencia, el tamaño de la familia, la salud y el modo de vida y el desarrollo personal. UN فمن خلال التعليم تصبح للأفراد القدرة على الاختيار واتخاذ القرارات في مجالات مثل العمل ومكان الإقامة وحجم الأسرة والصحة وأسلوب الحياة والرقي الشخصي.
    La educación relativa a la población enseña a los jóvenes y a los adultos las cuestiones relacionadas con el crecimiento y la distribución de la población, de qué manera los cambios demográficos les afectan y cómo repercuten en la población las funciones desempeñadas por la reproducción, las decisiones sobre el tamaño de la familia y otras opciones de carácter personal. UN ويعمل تثقيف السكان على تقديم التعليم للشباب والكهول بشأن المسائل المتصلة بنمو السكان وتوزيعهم، وكيف تؤثر التغييرات السكانية عليهم، وكيف يتأثر السكان بالإنجاب والقرارات المتصلة بحجم الأسرة وغيرها من الاختيارات الشخصية.
    Una alta tasa de crecimiento no sólo afecta la estructura de la edad de la población, sino también el tamaño de la familia. UN ومعدل النمو المرتفع لا يؤثر في الهيكل العمري للسكان فحسب، بل أيضا في حجم الأسرة.
    30. Cuanto mayor es el tamaño de la familia, mayores son las probabilidades de pobreza; en las zonas rurales las familias son más grandes. UN 30- وكلما زاد حجم الأسرة المعيشية، كلما زاد احتمال الفقر، مع ملاحظة أن المناطق الريفية بها الأسر المعيشية الأكبر حجماً.
    Esto indica que se atribuye más importancia al deseo de limitar el tamaño de la familia -- tal vez porque se considera que las consecuencias de no lograr este objetivo son más costosas -- que al deseo de espaciar los nacimientos. UN ويشير هذا إلى أن الرغبة في تحديد حجم الأسرة محسوسة بدرجة أقوى من الرغبة في المباعدة بين الولادات، ربما لأن نتائج الفشل في بلوغ الهدف المتعلق بتحديد حجم الأسرة تعتبر أبهظ تكلفة.
    De hecho, la elevada tasa de abortos clandestinos que repugnan a la conciencia de mucha gente, justifica la promoción de la planificación familiar como una manera de elegir con anticipación y de manera racional el tamaño de la familia. UN وفي الواقع، فإن ارتفاع معدل حالات الإجهاض السرية، التي يبغضها كثير من الناس، يبرر ترويج تنظيم الأسرة بوصفه وسيلة لاختيار حجم الأسرة المسبق والعقلاني.
    El deseo de tener más hijos estaba fuertemente correlacionado con las mujeres que aún no habían dado a luz tres hijos, momento a partir del cual predomina el deseo de limitar el tamaño de la familia. UN وكانت الرغبة في إنجاب المزيد من الأطفال شديدة الارتباط بالمرأة التي لم تنجب بعد ثلاثة أطفال، وبعد ذلك تستولي عليها الرغبة في تحديد حجم الأسرة.
    Se ha puesto de manifiesto que la relación entre el tamaño de la familia y la inversión en los hijos varía según el nivel de desarrollo, la etapa de la transición demográfica en que se encuentre la sociedad, el nivel de gasto social del gobierno y ciertos factores culturales. UN واتضح أن العلاقة بين حجم الأسرة والاستثمار في الأطفال تختلف حسب المستوى الإنمائي ومرحلة التحول الديمغرافي ومستوى النفقات الاجتماعية للحكومة، والعوامل الثقافية.
    En el norte y el nordeste, más del 30% de las familias dependen de esos subsidios, que oscilan entre 25 y 40 dólares EE.UU. al mes, según el tamaño de la familia. UN وفي الشمال والشمال الشرقي، يعتمد ما يربو على 30 في المائة من الأسر على هذه الإعانات التي تتراوح بين 25 و40 دولاراً أمريكياً في الشهر حسب حجم الأسرة المعيشية.
    La naturaleza de esos cuidados está definida por factores como el tamaño de la familia y el número y la edad de los hijos; existen además grandes diferencias entre los países en desarrollo y desarrollados en cuanto a la disponibilidad de infraestructura y servicios que sirvan de apoyo a la prestación de cuidados. UN وتتأثر طبيعة الرعاية بعوامل، مثل حجم الأسرة المعيشية وعدد الأطفال وأعمارهم؛ وهناك اختلافات كبيرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مدى توفر الهياكل الأساسية والخدمات التي تدعم الرعاية.
    El Comité observa que en la práctica los modelos familiares son variables y cambiantes en muchas regiones, lo mismo que la disponibilidad de redes no estructuradas de apoyo a los padres, existiendo una tendencia global hacia una mayor diversidad en el tamaño de la familia, las funciones parentales y los conciertos en relación con la crianza de los niños. UN وتلاحظ اللجنة أن أنماط الأسرة تكون من حيث الواقع العملي مختلفة وتتغير في كثير من المناطق، شأنها في ذلك شأن توافر شبكات غير رسمية لتقديم الدعم إلى الوالدين، مع وجود اتجاه عالمي نحو زيادة التنوع في حجم الأسرة وأدوار الوالدين وترتيبات تربية الأطفال.
    El Comité observa que en la práctica los modelos familiares son variables y cambiantes en muchas regiones, lo mismo que la disponibilidad de redes no estructuradas de apoyo a los padres, existiendo una tendencia global hacia una mayor diversidad en el tamaño de la familia, las funciones parentales y las estructuras para criar a los niños. UN وتلاحظ اللجنة أن أنماط الأسرة تكون من حيث الواقع العملي مختلفة وتتغير في كثير من المناطق، شأنها في ذلك شأن توافر شبكات غير رسمية لتقديم الدعم إلى الوالدين، مع وجود اتجاه عالمي نحو زيادة التنوع في حجم الأسرة وأدوار الوالدين وترتيبات تربية الأطفال.
    el tamaño de la familia es de 5,5 personas en las zonas urbanas y de 6,2 personas en las zonas rurales. UN أما حجم الأسرة في الحضر فيبلغ (5.5) بينما يبلغ حجمها في الريف (6.2).
    En países donde el crecimiento económico ha sido moderado o fuerte, se mantienen los habitantes de las ciudades que vuelven a retomar sus estudios, lo cual influye profundamente en las decisiones sobre la inversión en la educación de los hijos y el tamaño de la familia. UN ففي البلدان التي كان فيها النمو الاقتصادي معتدلا أو قويا، ظل معدل العودة إلى التعليم في المناطق الحضرية محتفظا بمستواه مؤثرا بذلك تأثيرا عميقا في قرارات الاستثمار في تعليم الأطفال وحجم الأسرة.
    Al mismo tiempo, tienen mayores probabilidades de que sean los primeros a quienes se les conceda vivienda social, toda vez que la mayoría de las instancias que proporcionan alojamientos utilizan un sistema de evaluación por puntos, basado en criterios como la asequibilidad, el tamaño de la vivienda, la idoneidad, el tamaño de la familia, la condición de refugiado, la inminencia de un desahucio o la violencia en el hogar. UN وفي نفس الوقت، قد يفضلون السكن الاجتماعي، ما دام معظم مقدمي هذه الخدمة يعتمدون نظام تصنيف قائم على نقاط يستند إلى معايير من قبيل القدرة على تحمل تكلفة السكن والنوعية ومدى ملاءمة السكن للاحتياجات وحجم الأسرة المعيشية وحالة اللجوء والإخلاء الوشيك والعنف المنزلي.
    Los países presentan variaciones por sus aspectos multiculturales y microregionales, que pueden entrañar diferencias en cuanto a la alfabetización de las mujeres, la media de edad para contraer matrimonio, el número de matrimonios y separaciones, el tamaño de la familia y del hogar, los índices de participación de la mujer en la población activa, los hábitos conyugales, las relaciones entre los sexos y la estructura de autoridad en la familia. UN وتتفاوت البلدان من حيث تعددها الثقافي ومناطقها الجزئية، التي قد توجد فيها اختلافات فيما يتعلق بمستوى إلمام الإناث بالقراءة والكتابة، ومتوسط السن عند الزواج، ومعدل حالات فسخ الزواج، وحجم الأسرة والأسر المعيشية، ومعدلات مشاركة الإناث في القوة العاملة، والممارسات الزوجية، والعلاقات بين الجنسين، وهيكل السلطة داخل الأسرة.
    302. Según la opinión de las mujeres y hombres de 15 a 44 años de edad con respecto a la planificación familiar, las decisiones sobre el tamaño de la familia deberían ser tomadas por ambos cónyuges. UN 301- وطبقا لآراء النساء والذكور من الفئة العمرية 15-44 سنة، المتعلقة بتنظيم الأسرة، ينبغي بصورة رئيسية، أن يتخذ كلا الزوجين القرارات المتعلقة بحجم الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد