ويكيبيديا

    "el tcpmf" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة المواد الانشطارية
        
    • معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة وقف انتاج المواد اﻻنشطارية
        
    • بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية
        
    • المعاهدة المذكورة
        
    • معاهدة لوقف اﻹنتاج
        
    • معاهدة وقف الإنتاج
        
    • بوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    Por consiguiente, el TCPMF ha cobrado una nueva significación y una mayor urgencia. UN ووفقا لذلك، فإن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قد اكتست أهمية جديدة وبات شأنها أكثر إلحاحا.
    El año pasado, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad una resolución sobre el TCPMF. UN وفي العام الماضي اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع قراراً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En todo caso deberíamos enfrentarnos con este problema dentro de las negociaciones sobre el TCPMF o en un marco temporal más largo. UN وفي أي حال، ينبغي لنا التصدي لهذه المشكلة في إطار مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أو في إطار زمني أطول.
    La segunda vía consiste en impulsar las deliberaciones sustantivas sobre el TCPMF en las sesiones plenarias de la Conferencia de Desarme. UN أما المسار الثاني فهو تنشيط المباحثات الموضوعية حول وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في جلسات المؤتمر العامة.
    Sin embargo, la Conferencia no llegó lamentablemente a un acuerdo sobre el nombramiento de un presidente, por lo que el Comité ad hoc sobre el TCPMF no se reunió ese año. UN غير أن المؤتمر لم يتمكن للأسف من التوصل إلى اتفاق بشأن تعيين رئيس ولم تجتمع اللجنة المخصصة المعنية بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في ذلك العام؛
    Es bien sabido que mi delegación atribuye la máxima importancia a que comiencen sin pérdida de tiempo las negociaciones sobre el TCPMF. UN فليس خافياً على أحد ما يعلقه وفدي من أهمية بالغة على البدء فورا في التفاوض على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Resumiendo, el TCPMF es nuestra prioridad. UN وخلاصة القول إن أولويتنا تتمثل في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Los Estados Unidos no vinculan con nada el comienzo de las negociaciones sobre el TCPMF. UN إن الولايات المتحدة الأمريكية لا تربط بين بدء المفاوضات بخصوص معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بأي شيء آخر.
    Los participantes demostraron vivo interés en las negociaciones el TCPMF. UN وأبدى المشاركون اهتمامهم الكبير بالمفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Es indispensable que el TCPMF prevea una organización de verificación. UN ومن الضروري أن تتضمن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية منظمة من منظمات التحقق.
    El propósito de este documento de trabajo es principalmente estructurar el debate sobre el TCPMF. UN والغرض الرئيسي من ورقة العمل هذه هو إيجاد هيكل للنقاش بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Australia reconoce que la negociación de un régimen de verificación para el TCPMF no va a ser fácil. UN وتعترف أستراليا بأن التفاوض بشأن نظام للتحقق لاتفاقية معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لن يكون عملية سهلة.
    Con su permiso, señora Presidenta, quisiera hacer una corta declaración sobre el TCPMF. UN وأستأذنكم سيدتي الرئيسة، في إلقاء كلمة مقتضبة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por este motivo, Australia apoya los llamamientos a favor del inicio de las negociaciones sobre el TCPMF, sin demora ni condiciones previas. UN ولهذا السبب تؤيد أستراليا الدعوة إلى بدء مفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون تأخير ودون شروط مسبقة.
    Es indiscutible que el TCPMF se ha enquistado en la arquitectura de la Conferencia de Desarme y se niega a salir. UN ومن الواضح أن مسألة وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أصبحت سمةً دائمة وأصبح من المتعذر إزاحتها منه.
    el TCPMF no debe ser un instrumento discriminatorio. UN إن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لن تكون صكاً تمييزياً.
    A mi juicio, el muestreo ambiental es indudablemente una de las técnicas útiles de verificación para el TCPMF. UN وأعتقد من الواضح أن أخذ العينات البيئية يعتبر أسلوباً مفيداً للتحقق فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    el TCPMF es uno de los elementos esenciales de este enfoque. UN وتعتبر معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية عنصراً من العناصر الأساسية في هذا النهج.
    el TCPMF es, desde un punto de vista técnico, una cuestión muy compleja. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة معقدة جداً من الناحية التقنية.
    La India sigue resuelta a participar en las negociaciones sobre el TCPMF en la Conferencia. UN وتبقى الهند على التزامها بالمشاركة في التفاوض على معاهدة المواد الانشطارية ضمن المؤتمر.
    Por consiguiente, el TCPMF es una medida necesaria para lograr el desarme nuclear. UN وبالتالي فإن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية تشكل خطوة ضرورية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    En la actualidad, las salvaguardias del OIEA que guardan mayor relación con el TCPMF son las aplicadas en plantas de enriquecimiento de China y el Reino Unido. UN وتطبيق ضمانات الوكالة الدولية الأوثق صلة في الوقت الحاضر بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تشهده مصانع التخصيب في الصين والمملكة المتحدة.
    La preocupación reciente por las actividades de reelaboración y enriquecimiento clandestino en ciertos Estados y las redes de adquisición en el mercado negro de equipo y tecnología conexos tienen un interés directo para la cuestión del TCPMF porque las instalaciones de reelaboración y enriquecimiento serían un centro principal de atención en el TCPMF. UN أما الشواغل التي نشأت مؤخراً حول الأنشطة السرية للتخصيب وإعادة التجهيز في بعض الدول وشبكات الشراء في السوق السوداء لمعدات وتكنولوجيا ذات صلة فهي شواغل تتصل اتصالاً مباشراً بمسألة وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية فمن شأنها أن تكون محوراً رئيسياً في هذه المعاهدة.
    profundamente el hecho de que un país o dos países pongan ahora en entredicho el consenso alcanzado sobre el TCPMF. UN ونعرب عن قلقنا البالغ إزاء ما يقوم به بلد أو اثنين من تشكيك في توافق الآراء بشأن المعاهدة المذكورة.
    el TCPMF es el siguiente paso lógico en el programa sobre desarme nuclear. UN إن معاهدة لوقف اﻹنتاج هي الخطوة التالية المنطقية على جدول أعمال نزع السلاح النووي.
    En nuestra opinión, la experiencia de anteriores negociaciones en la Conferencia podría ofrecer una orientación práctica para organizar las negociaciones sobre el TCPMF. UN وفي رأينا أن التجربة السابقة لمفاوضات المؤتمر قد توفر إرشادا عملياً في تنظيم المفاوضات بشأن معاهدة وقف الإنتاج.
    Fue en este contexto histórico que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó la resolución sobre el TCPMF en virtud de la cual la Conferencia de Desarme estableció un comité ad hoc en 1995. UN وكان إزاء هذه الخلفية التاريخية أن اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار المتعلق بوقف إنتاج المواد الانشطارية والذي بموجبه أنشأ المؤتمر لجنة مخصصة في عام 1995.
    No lo hicieron en respuesta a los llamamientos en pro de la celebración de negociaciones sobre el TCPMF en la Conferencia de Desarme. UN إذ لم تفعل ذلك استجابةً لما يُوجّه من دعوات في مؤتمر نزع السلاح إلى إجراء مفاوضات على إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد