ويكيبيديا

    "el tejido social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النسيج الاجتماعي
        
    • نسيج المجتمع
        
    • والنسيج الاجتماعي
        
    • للنسيج الاجتماعي
        
    • البنية الاجتماعية
        
    • على نسيج
        
    • على النسيج اﻻجتماعي
        
    • بالنسيج اﻻجتماعي
        
    • نسيج المجتمعات
        
    Para contrarrestar esta situación, es necesario reconstruir el tejido social y generar nuevos valores democráticos de tolerancia y de participación. UN وبغية إصلاح تلك الحالات، فإن من الضروري إعادة رتق النسيج الاجتماعي وتوليد قيم ديمقراطية جديدة للتسامح والمشاركة.
    Esperamos una suerte de renacimiento, abrevado en una participación todavía mayor en todo el tejido social de la vida nacio-nal. UN ونحن نأمل في انبعاث جديد بصورة ما، توحي به مشاركة أكبر من أي وقت مضى في مجمل النسيج الاجتماعي للحياة الوطنية.
    Debemos seguir librando una guerra decidida y agresiva contra el tráfico de drogas y el narcoterrorismo, que siguen socavando y desintegrando el tejido social y político de nuestras sociedades. UN ويتعين علينا أن نواصل شن حرب عنيفة لا هوادة فيها على الاتجار بالمخدرات والارهاب المتصل بالمخدرات، اللذين يهدفان إلى تقويض وتفتيت النسيج الاجتماعي والسياسي لمجتمعاتنا.
    Históricamente, esto siempre ha conducido a tensiones en el tejido social. UN وقد أدى هذا دوما، على الصعيد التاريخي، إلى الضغط على نسيج المجتمع.
    Además, asociada a la pobreza surge la violencia que daña profundamente el tejido social de muchos países. UN وفضلا عن ذلك فإن الفقر يؤدي إلى العنف الذي يدمر النسيج الاجتماعي للبلدان.
    Adoptemos, pues, las soluciones adecuadas e impostergables para eliminar las causas de la pobreza que significativamente afectan el tejido social de nuestros pueblos. UN فلنعتمد اﻵن إذن، الحلول السليمة للقضاء على أسباب الفقر الذي يؤثر تأثيرا بالغا على النسيج الاجتماعي لشعوبنا.
    También están en condiciones óptimas para prestar servicios de desarrollo comunitario y reconstruir el tejido social. UN وهي التي تستطيع على نحو لا يضاهى تقديم الخدمات الانمائية المجتمعية ﻹعادة تكوين النسيج الاجتماعي.
    Sin embargo, en última instancia, el que sufrió los mayores daños fue el tejido social de Bosnia y Herzegovina. UN بيد أن النسيج الاجتماعي فـــــي البوسنة والهرسك هو الذي عانى في النهاية من أفدح اﻷضرار.
    Los actos terroristas socavan la integridad política, destruyen el tejido social y trastornan las instituciones democráticas. UN إن اﻷعمال اﻹرهابية تهدد الكيانات السياسية وتدمر النسيج الاجتماعي وتعطل المؤسسات الديمقراطية.
    La Relatora Especial quisiera hacer hincapié en la importancia de las organizaciones no gubernamentales en el tejido social del país. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية المنظمات غير الحكومية في النسيج الاجتماعي للبلد.
    Indica igualmente la importancia de la condición jurídica y social de la mujer en la familia y en el tejido social de Myanmar. UN ويدل أيضا على المكانة الهامة للمرأة في اﻷسرة وعلى النسيج الاجتماعي لميانمار.
    el tejido social de todos estos países ha sufrido graves amenazas de erosión. UN وواجه النسيج الاجتماعي لهذه البلدان جميعاً تهديدات حادة بالتآكل.
    Además, las sanciones han destruido el tejido social del país y son la causa de la muerte de 7.000 niños al mes, aproximadamente. UN كما دمرت العقوبات النسيج الاجتماعي العراقي. وهي تقتل شهريا 000 7 طفل عراقي.
    Los estudios han girado especialmente en torno a las condiciones de lucha contra la violencia en el hogar y a las posibilidades de intervención pública y privada para frenar la violencia en el tejido social de cercanías. UN وجرت دراسات حول ظروف مكافحة العنف الأسري وإمكانيات التدخل المادي والخاص ضد العنف في النسيج الاجتماعي للقرابة.
    Según algunos testigos, el tejido social de las comunidades palestinas estaba sometido a una tensión que hacía temer su ruptura. UN وحسـب إفـادات عـدد من الشهود، يشهد النسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية الفلسطينية ضغطا كبيرا إلى درجة يكاد يتمزق بسببها.
    Prevenir significa actuar antes de que eso ocurra, impidiendo que se desgarre el tejido social. UN كما تعني حماية النسيج الاجتماعي من التمزق.
    La protección de esos derechos tiene por objeto garantizar la preservación y el desarrollo continuo de la identidad cultural, enriqueciendo así el tejido social en su conjunto. UN والغرض من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية لإثراء نسيج المجتمع بأسره.
    La protección de esos derechos tiene por objeto garantizar la preservación y el desarrollo continuo de la identidad cultural, enriqueciendo así el tejido social en su conjunto. UN والغرض من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية لإثراء نسيج المجتمع بأسره.
    La protección de esos derechos tiene por objeto garantizar la preservación y el desarrollo continuo de la identidad cultural, enriqueciendo así el tejido social en su conjunto. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    Las condiciones de vida han sido muy duras. el tejido social se ha visto afectado negativamente. UN فالظروف المعيشية كانت قاسية، والنسيج الاجتماعي تأثر تأثرا سلبيا والحرمان الاقتصادي أصبح شائعا.
    La adición engendra delitos, terrorismo, violencia y amenaza con descomponer totalmente el tejido social. UN واﻹدمان يولد الجريمة واﻷرهاب والعنف، ويهدد بالتفكيك الكامل للنسيج الاجتماعي.
    En nuestros días, una oleada de terrorismo cruel y ciego pone en peligro el tejido social de algunos Estados y el desarrollo de relaciones internacionales ordenadas. UN وفي هذه اﻷيام، تعرض للخطر موجة من اﻹرهاب القاسي واﻷعمى البنية الاجتماعية لبعض الدول وتسيير العلاقات الدولية المنظمة.
    Las organizaciones no gubernamentales que suscriben reconocen que la pandemia de SIDA ha modificado el tejido social de muchas comunidades en todo el mundo y generado cargas especiales para las vidas de muchas personas, en particular de mujeres y niñas. UN نحن المنظمات غير الحكومية الموقعة أدناه، نسلم بأن وباء الإيدز قد غير نسيج المجتمعات المحلية في أنحاء العالم وشكل عبئا خاصا على حياة كثير من الناس، ولا سيما النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد