Esta sugerencia conduce a plantearse las formas que podrían adoptar los resultados de los trabajos de la Comisión sobre el tema de las reservas a los tratados. | UN | ومن هذا الاقتراح يثور التساؤل عن اﻷشكال التي يمكن أن تتخذها نتائج أعمال اللجنة في موضوع التحفظات على المعاهدات. |
En relación con el tema de las reservas a los tratados, la Comisión aprobó siete proyectos de directrices sobre la definición de las reservas. | UN | أما فيما يخص موضوع التحفظات على المعاهدات فقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع مبادئ توجيهية تتصل بتعريف هذه التحفظات. |
El tema de “Las reservas a los tratados” se incluyó en el programa de la Comisión en 1994. | UN | 1 - أدرج موضوع " التحفظات على المعاهدات " في جدول أعمال اللجنة في 1994. |
En relación con el tema de las reservas a los tratados, el Relator Especial presentó un informe general que la CDI examinará en su próximo período de sesiones. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، قال إن المقرر الخاص قدم تقريرا شاملا عن الموضوع، وسوف تنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة. |
Aunque se congratulaban de que en el informe se abordara el tema de las reservas, lo consideraban un asunto sumamente inquietante. | UN | وفيما رحبوا بتناول مسألة التحفظات في التقرير، وجدوا في هذه التحفظات أمرا يبعث على القلق الشديد. |
La reunión comenzó abordando el tema de las reservas a la Convención. | UN | وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية. |
La reunión comenzó abordando el tema de las reservas a la Convención. | UN | وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية. |
La reunión comenzó abordando el tema de las reservas a la Convención. | UN | وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية. |
el tema de las reservas inválidas es de particular interés para Finlandia, y la contribución que se expone a continuación se centra en este importante asunto. | UN | ويكتسي موضوع التحفظات غير الجائزة أهمية خاصة بالنسبة لفنلندا، وتركز المساهمة التالية على هذه المسألة الهامة. |
Observando que el tema de las reservas a los tratados reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Observando que el tema de las reservas a los tratados reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
22. La delegación de Venezuela felicita al Relator Especial por su segundo informe sobre el tema de las reservas a los tratados. | UN | ٢٢ - وقال إن وفده يرحب بالتقرير الثاني للمقرر الخاص بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات. |
el tema de las reservas a los tratados afecta la esencia misma del derecho de los tratados. | UN | ٤٤ - وتناول موضوع التحفظات على المعاهدات وقال إنه يمس صميم قانون المعاهدات. |
Esta lista de problemas especialmente importantes no debe, sin embargo, limitar el campo de estudio de la Comisión sobre el tema de las reservas a los tratados. | UN | ١٥ - وقائمة هذه المشاكل ذات اﻷهمية الخاصة لا تحد مع ذلك من نطاق الدراسة التي تجريها اللجنة على موضوع التحفظات على المعاهدات. |
La reciente actividad de la CDI sobre el tema de las reservas a los tratados ya influye notablemente en la actitud y la práctica de los Estados. | UN | وقد تركت اﻷنشطة التي اتخذتها اللجنة مؤخرا بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات أثرا كبيرا بالفعل على مواقف الدول وممارساتها. |
Oficialmente, el presente informe es el quinto del Relator Especial sobre el tema de las reservas a los tratados. | UN | 1 - يعد هذا التقرير شكليا التقرير الخامس الذي يقدمه المقرر الخاص بشأن موضوع التحفظات. |
Así, de modo semejante al planteamiento adoptado en relación con el tema de las reservas a los tratados multilaterales, esos estudios completarían y desarrollarían aquellos textos anteriores. | UN | ومن ثم، على غرار النهج المتبع إزاء موضوع التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف، فإن هذه الدراسات ستعتمد على هذه النصوص السابقة وستطورها. |
En relación con el tema de las reservas a los tratados, su delegación considera que debe rechazarse toda reserva que ponga en tela de juicio la sustancia de un tratado. | UN | 46 - وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، قال إن وفده يرى رفض كل تحفظ يطعن في جوهر المعاهدة. |
Por otro lado, la delegación de Bahrein acoge con beneplácito el deseo de la CDI de colaborar ampliamente con otros órganos de las Naciones Unidas y sugiere que la CDI comience por celebrar consultas con los órganos de fiscalización en materia de derechos humanos en relación con el tema de las reservas a los tratados. | UN | ومن جهة أخرى، يرحب وفده بالرغبة التي أعربت عنها اللجنة في التعاون على نطاق واسع مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى واقترح أن تبدأ اللجنة باستشارة هيئات رصد حقوق اﻹنسان فيما يتصل بموضوع التحفظات على المعاهدات. |
En relación con el tema de las reservas a los tratados, la delegación de Cuba considera que la Guía de la práctica es útil ya que puede aportar precisiones tanto a los Estados como a las organizaciones internacionales sobre las disposiciones existentes. | UN | 11 - وأردف قائلا فيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، إن وفد بلده يرى أن دليل الممارسة سيكون مفيدا في إبلاغ الدول والمنظمات الدولية بالأحكام القائمة. |
Parece que la práctica del Comité en los últimos años ha sido evitar el tema de las reservas e interpretar en sentido amplio la observación general 24. | UN | ويبدو أن ممارسة اللجنة في السنوات الأخيرة تمثلت في تحاشي مسألة التحفظات وتفسير التعليق العام رقم 24 بمعناه العام. |
El hecho de que el Comité haya evitado el tema de las reservas es ajeno a la cuestión. | UN | وأردف قائلا إن تجنب اللجنة المسائل المتعلقة بالتحفظات بوجه عام يعد أمرا جانبيا. |